"هذه الأسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • these families
        
    • such families
        
    • these households
        
    • the families
        
    • those families
        
    • such households
        
    • household
        
    • those households
        
    • their families
        
    Social support must be tailored to these families' needs. UN ويجب أن يصمَّم الدعم الاجتماعي ملبياً لاحتياجات هذه الأسر.
    these families are suffering from starvation due to overcrowding. Open Subtitles هذه الأسر تعاني من المجاعة بسبب الاكتظاظ الزائد
    Many of these families have lost land to secondary occupants or have no legal proof of their land rights. UN وفقدت الكثير من هذه الأسر أراضيها لصالح أناس شغلوها بعدهم أو ليس لديها أي دليل قانوني على حقوقها في الأراضي.
    An institutional framework with welfare services had also been created to ensure that such families had access to the benefits offered. UN كما وُضِع إطار مؤسسي لتقديم خدمات الرعاية الاجتماعية ضمانا لحصول هذه الأسر على المنافع المتاحة.
    these households have been identified among the most vulnerable population. UN وقد أُعتبرت هذه الأسر المعيشية من بين أضعف السكان.
    the families themselves, because of their tight-knit nature, do not allow their children to receive outside treatment. UN فالأسر نفسها لن تسمح بتقديم الرعاية إلى الأطفال خارج كنفها، نظرا لما تتسم به هذه الأسر من طابع انكفائي.
    those families will receive assistance until children reach 18 years of age. UN وتتلقى هذه الأسر المساعدات إلى أن يبلغ الطفل سن 18 سنة.
    The negative effect on these families is severe. UN وتعتبر الآثار السلبية التي تتعرض لها هذه الأسر آثاراً شديدة.
    This enables potential entrepreneurs within these families to start up micro-enterprises or to develop existing ones further. UN وذلك ما يتيح لأصحاب المشاريع المحتملين داخل هذه الأسر بدء مشاريعهم البالغة الصغر أو زيادة تطوير القائم منها.
    Females' educational level of these families compared to that of males is higher. UN والمستوى التعليمي للإناث في هذه الأسر أعلى عند المقارنة بالذكور.
    It is encouraging that nearly two thirds of these families have now reportedly returned to their homes. UN ومن المشجع أنه يقال إن حوالي ثلثي هذه الأسر عادت الآن إلى ديارها.
    The high rate of dependency in these families forces some children to enter the labour market or become professional vagrants; UN - ارتفاع معدل الإعالة بين هذه الأسر الذي دفع ببعض الأطفال للدخول في سوق العمل أو احتراف التشرد؛
    Comprehensive programmes have therefore been devised to examine the circumstances of these families and provide them with material support. UN لذا فقد وضعت برامج متكاملة للنظر في أحوال هذه الأسر وتوفير الدعم المادي لها.
    The Ministry of Social Affairs has planned to introduce additional allowances for these families from 1999. UN وتخطط وزارة الشؤون الاجتماعية لمنح هذه الأسر بدلات إضافية جديدة اعتبارا من عام 1999.
    203. Thus, the number of such families continues to increase. UN 203- وهكذا، فإن عدد هذه الأسر في زيادة مستمرة.
    The pay gap puts such families at risk of poverty. UN وإن الفجوة في الأجور تعرض مثل هذه الأسر لخطر الفقر.
    In these households, men may continue to hold the decision-making power. UN وفي هذه الأسر أيضا، يواصل الرجال ممارستهم لسلطة اتخاذ القرار.
    The majority of these households also appear to have access to electricity and running water of some sort. UN ويبدو أن غالبية هذه الأسر تتوفر لها إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب بصورة أو بأخرى.
    It is further concerned at the lack of preventive measures to strengthen the families. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية لتعزيز هذه الأسر.
    Most of these families had been uprooted or were the families of demobilized combatants. UN وتتألف معظم هذه الأسر من النازحين أو من أسر المحاربين المسرحين.
    Practically two thirds of those families live in rural communities. UN وقرابة الثلثين من هذه الأسر تعيش في المناطق الريفية.
    such households are also common in some Asian and Latin American and Caribbean countries, although to a lesser extent. UN كما تنتشر هذه الأسر المعيشية، وإن بدرجة أقل، في بعض بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    In families of large numbers of children, the fundamental role of maintaining the domestic household and raising children is carried out by women. UN وفي هذه الأسر الكبيرة العدد، يراعى أن الدور الرئيسي في إدارة شؤون الأسرة المعيشية وتعليم الأبناء يقع على عاتق المرأة.
    More than half of those households reduced the quantity of food consumed and the vast majority decreased the quality of that food. UN وقلّل أكثر من نصف هذه الأسر المعيشية كمية ما تستهلكه من الأغذية وخفضت الغالبية العظمى منها نوعية تلك الأغذية.
    Moreover, women in such households tend to have greater autonomy in decision-making and are better able to improve the well-being of their families. UN وعلاوة على ذلك، تتمتّع نساء هذه الأسر عادةً بمزيد من الاستقلال الذاتي في اتخاذ القرارات وبقدرة أكبر على تحسين رفاه أسرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus