"هيكليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • structural
        
    • structurally
        
    • structured
        
    • small economies
        
    This increase relates exclusively to special-purpose funds and seems to reflect a structural change in funding trends. UN وتتعلق هذه الزيادة حصرا بالأموال المخصصة الغرض ويبدو أنها تعكس تغيرا هيكليا في اتجاهات التمويل.
    The world, in short, is facing a structural challenge for job creation, one that growth alone appears incapable of resolving. UN فالعالم باختصار يواجه تحديا هيكليا من حيث إيجاد العمالة، تحديا يبدو أن النمو وحده لا يقدر على حسمه.
    Slovenia remains convinced that the reform of the Council is a necessary structural change in the area of maintaining international peace and security. UN لا تزال سلوفينيا مقتنعة بأن إصلاح مجلس الأمن يشكل تغييرا هيكليا ضروريا في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Nowhere is extreme poverty as entrenched and as structurally rooted as in Africa. UN ولا يوجد مكان يضرب فيه الفقر المدقع بجذوره بشكل عميق وراسخ هيكليا كما هو الحال في أفريقيا.
    The problem of interdependence is structurally linked to that of globalization. UN إن إشكالية ترابط العلاقات الدولية لصيقة هيكليا بإشكالية العولمة.
    There is a real risk that these countries, especially the least developed among them, and other structurally weak economies, could become further marginalized. UN ويلوح خطر حقيقي بأن يزداد تهميش هذه البلدان، خصوصا أقلها نموا، والبلدان اﻷخرى ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا.
    This requires fundamental structural reform and not mere cursory efforts for technocratic coherence. UN وهذا الأمر يتطلب إصلاحا هيكليا جوهريا وليس مجرد جهود متعجلة لتحقيق الاتساق التكنوقراطي.
    He indicated that fiscal policy could bring about structural transformation to ensure a stronger resource base. UN وأشار إلى أن السياسة المالية من شأنها أن تحدث تحولاً هيكليا يكفل توسيع قاعدة الموارد.
    Photographs of the mill following the incident do not show structural damage consistent with an air attack. UN ولا تبين صور المطحن التي أخذت بعد الحادث ضررا هيكليا متسقا مع الضرر الذي تخلفه الهجمات الجوية.
    It cited public dominance in energy production as a structural barrier against development and use of renewable energy sources and cleaner fossil fuel techniques. UN ولاحظت أن هيمنة القطاع العام على إنتاج الطاقة يشكل عائقا هيكليا في وجه تطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة وتقنيات الوقود الأحفوري الأنظف.
    Vulnerability considered in identification of least developed countries was seen as structural vulnerability rather than vulnerability due to policy. UN وينظر إلى الضعف الذي يؤخذ في الاعتبار عند تحديد أقل البلدان نموا بوصفه ضعفا هيكليا وليس ضعفا ناشئا عن السياسات.
    It recommends that the Government recognize maternity as a social function which must not constitute a structural disadvantage for women with regard to their employment rights. UN وتوصي اللجنة الحكومة بأن تعترف باﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية بحيث لا يجب أن تشكل ضررا هيكليا للمرأة فيما يتعلق بحقوقها في مجال العمل.
    The ascendancy of this sector represents a structural shift in the economy of the Turks and Caicos Islands. UN ويمثل نمو هذا القطاع تغيرا هيكليا في اقتصاد جزر تركس وكايكوس.
    These increases relate exclusively to special-purpose funds and seem to reflect a structural change in funding trends. UN وتتعلق هذه الزيادات حصريا بصندوق الأغراض المحددة، وتعكس على ما يبدو تغيرا هيكليا في اتجاهات التمويل.
    A great deal had been accomplished, structurally and organizationally. UN وما زال هناك عمل كثير يحتاج إلى إنجاز، هيكليا وتنظيميا.
    Nowhere is extreme poverty as entrenched and as structurally rooted as in Africa. UN ولا يوجد مكان يضرب فيه الفقر المدقع بجذوره بشكل عميق وراسخ هيكليا كما هو الحال في أفريقيا.
    The Commission is structurally capable of promoting a comprehensive and coherent system-wide approach to the complex task of peacebuilding. UN فاللجنة قادرة هيكليا على تعزيز نهج شامل ومتسق على نطاق المنظومة برمتها، لمهمة بناء السلام المعقدة.
    Socio-economic progress in small, structurally weak and vulnerable economies. UN التقدم الاجتماعي والاقتصادي المحرز في الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكليا,
    Attention will also be paid to structurally weak, vulnerable and small economies. UN وسيولى الاهتمام أيضا للاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة.
    In order to achieve the goals of the Millennium Declaration, our Organization must be strengthened structurally, economically and spiritually. UN ومن أجل تحقيق أهداف إعلان الألفية، يجب تقوية منظمتنا هيكليا واقتصاديا وروحيا.
    It would provide the enhanced functions demanded by the Mission at this point in its life cycle and would be structured into three main pillars. UN وسيضطلع القسم بالمهام المعززة التي تتطلبها البعثة في هذه المرحلة من دورة حياتها وسيقسم هيكليا إلى ثلاثة دعائم أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus