"وأتاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided
        
    • offered
        
    • has allowed
        
    • allowed the
        
    • providing
        
    • made it possible
        
    • and allowed
        
    • has enabled
        
    • gave
        
    • and created
        
    • and enabled
        
    • made available
        
    • allowing
        
    • allowed for
        
    The conference provided a lively and substantive exchange on biosecurity issues related to the implementation of non-proliferation policies. UN وأتاح المؤتمر إجراء مناقشات حية وموضوعية بشأن قضايا الأمن البيولوجي ذات الصلة بتنفيذ سياسات عدم الانتشار.
    This coding allowed the comparison of any given claimant to claimants having provided the same pattern of information. UN وأتاح هذا الترميز المقارنة بين صاحب مطالبة معين بأصحاب المطالبات الذين قدموا نفس النمط من المعلومات.
    The Inter-Parliamentary Conference in Cairo provided a good opportunity to adopt recommendations to protect children in armed conflicts. UN وأتاح المؤتمر البرلماني الدولي في القاهرة فرصة طيبة لاعتماد توصيات لحماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح.
    The establishment of the new Human Rights Council offered another opportunity to incorporate human rights into global counter-terrorism efforts. UN وأتاح إنشاء مجلس حقوق الإنسان فرصة أخرى لتجسيد حقوق الإنسان في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Joint procurement has allowed for much better rates than would have been negotiated individually by the organizations. UN وأتاح الشراء المشترك أسعاراً أفضل بكثير مما كان يمكن التفاوض بشأنه من قِبل المؤسسات منفردة.
    Its jurisprudence has thus consolidated this field of the law and provided States with greater legal certainty. UN وهكذا عزز اجتهادها هذا الميدان من ميادين القانون وأتاح للدول قدرا كبيرا من الوثوق القانوني.
    This expansion provided both an opportunity and a challenge. UN وأتاح هذا التوسع فرصةً وطرح تحدياً في آن واحد.
    Reinforcing existing regulations and rules of the Agency, the Office provided ethics guidance and training for management and staff, and support for whistleblower protection. UN وتعزيزاً لأنظمة الوكالة وقواعدها المطبقة حالياً، قدم المكتب التوجيه في مجال الأخلاقيات ووفر التدريب للإدارة والموظفين، وأتاح الدعم لحماية المبلغين عن المخالفات.
    This reduced reliance on consultants and provided stability in communications and training and in monitoring and updating the budget and workplan. UN وقد خفَّف ذلك من الاعتماد على الاستشاريين وأتاح الاستقرار في الاتصالات والتدريب وفي رصد وتحديث الميزانية وخطة العمل.
    The establishment of the capital master plan project goals and objectives provided the foundation for accountability and control over project delivery and delays. UN وأتاح وضع أهداف ومقاصد مشروع المخطط العام أساسا للمساءلة ومراقبة للإنجاز والتأخر فيما يتعلق بالمشروع.
    This year's meeting provided an opportunity for the humanitarian community to take stock of progress in terms of partnership. UN وأتاح اجتماع هذا العام فرصة لمجتمع المساعدة الإنسانية لتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بالشراكات.
    It provided an opportunity for States with insufficient resources to familiarize themselves with the CCW framework. UN وأتاح الفرصة للدول ذات الموارد غير الكافية أن تتعرف على إطار الاتفاقية.
    The Meetings had also offered an opportunity to raise the awareness of various regional interlocutors of the Committee's mandate and activities. UN وأتاح الاجتماعان أيضاً فرصة لزيادة وعي محاورين إقليميين مختلفين بولاية اللجنة وأنشطتها.
    This has allowed flexibility in assignments of personnel and increased efficiency. UN وأتاح هذا مرونة في تكليفات الموظفين وأدى إلى زيادة الكفاءة.
    Subsequent clarification of these issues allowed the Committee to come to a conclusion at its thirty-fourth meeting. UN وأتاح التوضيح اللاحق لهذه المسائل للجنة الخبراء أن تتوصّل إلى استنتاج في اجتماعها الرابع والثلاثين.
    The Fund's support enabled agencies to start providing urgent life-saving assistance. UN وأتاح الدعم المقدم من الصندوق للوكالات البدء في تقديم المساعدة العاجلة لإنقاذ الأرواح.
    This made it possible to produce generic versions of patented drugs locally. UN وأتاح ذلك إنتاج نسخ نوعية محليا من عقاقير محمية ببراءات.
    Overall, the rule promoted cost-effectiveness and efficiency and allowed staff members to diversify and increase their skills and experiences. UN وبشكل عام، عزَّز تطبيق هذه القاعدة الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة وأتاح للموظفين تنويع وزيادة مهاراتهم وخبراتهم.
    This has enabled a series of policy discussions in the areas of defence, internal security and justice reforms. UN وأتاح ذلك إجراء سلسلة من المناقشات حول السياسات العامة في مجالات إصلاح الدفاع والأمن الداخلي والقضاء.
    That Conference gave States parties the opportunity to review their overall implementation efforts in respect of the Treaty. UN وأتاح ذلك المؤتمر للدول الأطراف فرصة لاستعراض جهودها للتنفيذ عموما في ما يتعلق بالمعاهدة.
    This has changed the structure of the value chain in cinema and TV, and created opportunities for new, specialized entrants. UN وقد أفضى ذلك إلى تغير هيكل سلسلة القيمة في صناعة السينما والتلفزيون وأتاح فرصاً أمام وافدين متخصصين جدد.
    Atlas provided a standard system for procurement purposes, and enabled the application of a consistent financial control framework for all financial transactions. UN وقد وفر نظام أطلس نظاما قياسيا لأغراض المشتريات، وأتاح تطبيق إطار متسق للرقابة المالية بالنسبة لجميع المعاملات المالية؛
    It also made available expert advice to help finalize the government report on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وأتاح أيضاً مشورة الخبراء لوضع اللمسات الأخيرة على تقرير الحكومة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It encouraged a free exchange of views, allowing the Meeting to deal with the four topics in depth. UN ذلك أنه شجع تبادل اﻵراء بحرية وأتاح للاجتماع التصدي بعمق ﻷربعة موضوعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus