The decision also took note of the suggestion to include a general consideration of gender statistics in its agenda. | UN | وأحاطت علما أيضا في مقررها بالاقتراح القاضي بتضمين جدول أعمال اللجنة النظر بشكل عام في الإحصاءات الجنسانية. |
The NCA took note of the developments detrimental to the objectives of strategic stability in the region. | UN | وأحاطت هيئة القيادة الوطنية علماً بالتطورات المستجدة التي قد تضر بأهداف الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة. |
It noted with appreciation that in the State's Constitution, human rights took precedence over other regulations. | UN | وأحاطت نيبال علماً مع التقدير بأن دستور الدولة ينص على غلبة حقوق الإنسان على الأحكام الأخرى. |
It took positive note of the commitment and active work of Turkmenistan to combat trafficking in persons. | UN | وأحاطت بيلاروس علماً على نحو إيجابي بالتزام تركمانستان وعملها الفعال من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Cameroon has taken note of the request by many delegations to remove homosexuality from the penal code. | UN | وأحاطت الكاميرون علما بالطلب المقدم من العديد من الوفود بحذف المثلية الجنسية من القانون الجنائي. |
It took note of the relationship between this issue and the provision of adequate and predictable support, including financial resources. | UN | وأحاطت علماً بالعلاقة القائمة بين هذه المسألة وتقديم الدعم الكافي الذي يمكن التنبؤ به، بما يشمل الموارد المالية. |
At its forty-seventh session, the General Assembly considered and took note of the report and the comments of ACC. | UN | ونظرت الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين في التقرير وفي تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية، وأحاطت علما بهما. |
The Commission took note of statements by several organizations stressing the functional congruence between the United Nations system and the World Bank. | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أدلت به منظمات عدة من بيانات أكدت فيها التطابق الوظيفي بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
The Commission took note of statements by several organizations stressing the functional congruence between the United Nations system and the World Bank. | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أدلت به منظمات عدة من بيانات أكدت فيها التطابق الوظيفي بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
The Commission took note of the suggestion with approval. | UN | وأحاطت اللجنة علما بهذا الاقتراح مع الموافقة عليه. |
The Committee resumed its consideration of the item and took note of a number of quadrennial reports. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في البند وأحاطت علما بعدد من التقارير التي تقدم كل أربع سنوات. |
She also took note of the request for a subvention to UNIDIR and was in favour of acceding to it. | UN | وأحاطت كذلك علما بطلب تقديم إعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وأعربت عن مساندتها لتلبية هذا الطلب. |
She took note of the request to report in more detail on the Fund's partnership strategy. | UN | وأحاطت علما بالطلب الذي دعا إلى تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن استراتيجية الشراكة التي يتبعها الصندوق. |
The Commission took note with satisfaction of the report on developments with enactments of the Model Law. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالتقرير عن التطورات التي حصلت في إجراءات اشتراع القانون النموذجي. |
The Assembly took note of the report but did not give further guidance for the work of the Committee at its seventy-first session. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير بيد أنها لم تصدر توجيهات أخرى لأعمال اللجنة في دورتها الحادية والسبعين. |
It also took note of the other issues related to the implementation, as reported. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمسائل الأخرى المتصلة بالتنفيذ، كما وردت في التقارير. |
The Committee took note of the State party's contention that the author never brought such allegations before its domestic jurisdictions. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بزعم الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تعرض قط هذه الادعاءات على السلطات القضائية المحلية. |
The Committee took note of the State party's argument that the author failed to avail himself of the relief offered by the Compensation relating to Torture Act. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستظهر بقانون التعويض المتعلق بالتعذيب. |
The Commission took note of the significant progress made in the delivery of most of ECA services. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقدم الكبير المحرز في إنجاز معظم خدمات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
The Department of Peacekeeping Operations has taken note of the mission's comments. | UN | وأحاطت إدارة عمليات حفظ السلام علما بتعليقات البعثة. |
She noted with great respect the constructive comments made during the interactive dialogue by the countries who had taken the floor. | UN | وأحاطت علماً باحترام كبير بالتعليقات البناءة التي أدلت بها البلدان التي أخذت الكلمة أثناء الحوار التفاعلي. |
It noted Malaysia's long-term investments in healthcare, infrastructure, education and its comprehensive human rights protection system. | UN | وأحاطت علماً باستثمارات ماليزيا الطويلة الأجل في الرعاية الصحية والبنية الأساسية ونظامها الشامل لحماية حقوق الإنسان. |
Both coastal States informed the Commission that they intended to make further submissions for their respective remaining areas of continental shelf. | UN | وأحاطت الدولتان الساحليتان اللجنة علماً بأنهما تعتزمان تقديم طلبات أخرى في المجالات المتبقية لكل منهما فيما يتعلق بالجرف القاري. |
The Committee also takes note of the State party's research into the possibility of wider use of alternative non-custodial measures. | UN | وأحاطت علماً كذلك بالدراسة التي قامت بها الدولة الطرف والرامية إلى زيادة اللجوء إلى تكييف عقوبات بديلة عن السجن. |
The European Union position has been noted and taken into account by the Government of Ukraine. | UN | وأحاطت حكومة أوكرانيا علما بموقف الاتحاد الأوروبي ووضعته في الاعتبار. |
The delegation was briefed by the authorities on " Somaliland's " determination to protect its sovereignty. | UN | وأحاطت السلطات الوفد علما بتصميم ' ' صوماليلاند`` على حماية سيادتها. |