There were good public policy reasons for Governments and international law in general to provide protection for the weaker party. | UN | وأردفت تقول إن هناك أسبابا وجيهة للسياسات العامة للحكومات والقانون الدولي بشكل عام لتوفير الحماية إلى الأطراف الضعيفة. |
the conditions were the same for women and for men. | UN | وأردفت تقول ان الشروط هي نفسها بالنسبة للنساء والرجال. |
Greater attention should be paid to the matter at Headquarters. | UN | وأردفت تقول إنه يجب إيلاء اهتمام أكبر لمسألة المقر. |
4. She said that, since 1998, vigorous efforts had been made to revitalize the Centre, and her appointment as Executive Director was part of that process. | UN | 4 - وأردفت تقول إن جهودا نشطة تبذل منذ عام 1998 لإنعاش المركز، وإن تعيينها مديرة تنفيذية له، هو جزء من هذه العملية. |
31. Both the Government and civil society in Bangladesh recognized the central role of the family in development. | UN | 31 - وأردفت تقول إن الحكومة والمجتمع المدني في بنغلاديش يقران بالدور المحوري للأسرة في التنمية. |
Looking at the practice in other international organizations, six years seemed a reasonable term of service. | UN | وأردفت تقول إننا لو نظرنا إلى الممارسة المتبعة في منظمات دولية أخرى، سنجد أن فترة ست سنوات تبدو معقولة لمدة الخدمة. |
the preambular paragraph also failed to deal adequately with the various causes of vulnerability. | UN | وأردفت تقول إن فقرة الديباجة فشلت أيضا في أن تعالج بصورة كافية الأسباب المختلفة للتعرض للخطر. |
37. the Roma were recognized as a vulnerable social group whose situation called for special measures on the part of the Greek authorities. | UN | 37 - وأردفت تقول إن الغجر مُعترف بهم كفئة اجتماعية ضعيفة تدعو حالتها إلى اتخاذ تدابير خاصة من جانب السلطات اليونانية. |
the HIV/AIDS pandemic was fuelled by the lack of gender equality. | UN | وأردفت تقول إن وباء الإيدز ينتشر بفعل عدم المساواة بين الجنسين. |
She was concerned at the increase in the proportion of the women and girls under age 15 suffering from AIDS. | UN | وأردفت تقول إنها قلقة إزاء تزايد أعداد النساء والفتيات دون سن الخامسة عشرة اللائي يعانين من الإيدز. |
the intention was to make the programme permanent and to make reproductive health a matter of national security. | UN | وأردفت تقول إن القصد هو جعل البرنامج برنامجا دائما وجعل الصحة الإنجابية مسألة أمن قومي. |
10. Violence against women, widespread in Barbadian society, had been identified by the Government as a priority area for action. | UN | 10 - وأردفت تقول إن الحكومة قد اعتبرت العنف ضد المرأة، المنتشر في المجتمع، مجال عمل يستحق الأولوية. |
It was true that dissemination could have been wider, but the current structure had not been in place at the time. | UN | وأردفت تقول إنه من الصحيح أن النشر كان يمكن أن يكون أوسع نطاقا، ولكن الهيكل الحالي لم يكن موجودا في ذلك الوقت. |
the United Nations system could assist the Government of Argentina by furnishing relevant information on the significance of the Optional Protocol, if that would facilitate the process of ratification. | UN | وأردفت تقول إنه بوسع منظومة الأمم المتحدة أن تساعد حكومة الأرجنتين بتزويدها بالمعلومات ذات الصلة المتعلقة بأهمية البروتوكول الاختياري، إذا كان هذا سيسهِّل عملية التصديق عليه. |
87. During her visit to Rakhine State, she had been given a brief overview of the Rakhine State Action Plan. | UN | 87 - وأردفت تقول إنها قامت بالاطلاع بصورة مجملة على خطة العمل لولاية راخين في أثناء زيارتها للولاية. |
her Mission had so far assisted 26 Missions in finding replacement banks. | UN | وأردفت تقول إن بعثتها ساعدت حتى الآن 26 بعثة على العثور على مصارف بديلة. |
133. Ethiopia had been embroiled in a civil war for some 30 years, during which time serious violations of human rights had been committed. | UN | ١٣٣ - وأردفت تقول إن إثيوبيا قد زج بها في حرب أهلية دامت زهاء ثلاثين عاما ارتكبت أثناءها انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان. |
Canada had recently undertaken comprehensive reform of its insolvency legislation. | UN | وأردفت تقول إن كندا قد أدخلت، في الآونة الأخيرة، إصلاحاً شاملاً على تشريعاتها المتعلقة بالإعسار. |