"وأهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the importance
        
    • the importance of
        
    • and importance
        
    • and of
        
    • and relevance
        
    • and significance
        
    • and the relevance
        
    • and important
        
    • importance of the
        
    • the relevance of
        
    • as well as
        
    • and the significance
        
    • importance and
        
    • significance of
        
    Among these lessons are the critical role of the national counterpart and the importance of involving stakeholders in the process. UN ومن بين هذه الدروس، الدور الحاسم الذي يضطلع به النظير الوطني، وأهمية إشراك أصحاب المصلحة في هذه العملية.
    Speakers placed emphasis on capacity-building, awareness-raising and the importance of national legislation, in particular penal legislation, as a preventive measure. UN وشدد المتكلمون على بناء القدرات وإذكاء الوعي وأهمية التشريعات الوطنية، وخصوصا التشريعات العقابية، كتدابير وقائية.
    the importance of strengthening global economic governance could not be overemphasized. UN وأهمية تعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية هي واحدة من البديهيات.
    Throughout human history, events of increasing scale and importance have taken place. UN على امتداد تاريخ البشرية تعاقبت أحداث ذات نطاق متسع وأهمية متزايدة.
    The continued success of such operations highlighted the importance of cooperation at all levels and of information exchange; UN وقد أثبت النجاح المستمر لهذه العمليات أهمية التعاون على جميع المستويات وأهمية تبادل المعلومات؛
    Consequently, the solution has to include flexibility and relevance. UN وتبعا لذلك يجب أن يتضمن الحل مرونة وأهمية.
    It addresses State obligations regarding public financing of basic education and the importance of legal frameworks ensuring domestic financing of such education. UN ويتناول التزامات الدول بشأن التمويل العام للتعليم الأساسي وأهمية الأطر القانونية التي تكفل التمويل المحلي للتعليم.
    In Algeria, sermons were given in the country's 15,000 mosques on children's rights and the importance of breastfeeding. UN وفي الجزائر، تركزت العظات التي ألقيت في 000 15 مسجد في أنحاء البلد على حقوق الطفل وأهمية الرضاعة الطبيعية.
    He stressed the deterioration of the political, security and humanitarian situation in Yemen and the importance of supporting the efforts of the Gulf Cooperation Council. UN وشدد على تدهور الحالة الأمنية والسياسية والوضع الإنساني في اليمن وأهمية دعم جهود مجلس التعاون الخليجي.
    Strengthening United Nations action in the field of human rights through the promotion of international cooperation and the importance of non-selectivity, impartiality and objectivity UN تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    Issues relating to the development of transparent measures, the role of markets and the importance of science were discussed in this context. UN ونوقشت في هذا السياق مسائل تتصل بوضع تدابير شفافة وبدور الأسواق وأهمية دور العلم.
    I wish to underline the need for consensus and the importance of reaching a compromise in order to achieve some progress in the Security Council reform process. UN أود أن أبرز الحاجة إلى اتفاق الآراء وأهمية الوصول إلى حل وسط بغية تحقيق بعض التقدم في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Reiterating the importance of this Declaration and its promotion and implementation, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هذا الإعلان وأهمية ترويجه وتنفيذه،
    Some delegations stressed the importance of this measure, and its effective implementation. UN وأكدت بعض الوفود أهمية هذا التدبير وأهمية تنفيذه على وجه فعال.
    the importance of the Disarmament Commission has been lucidly and eloquently stated over the years; I cannot but re-echo that position. UN وأهمية هيئة نزع السلاح تبدت بجلاء ووضوح على مر السنين؛ ولا يسعني إلا أن أعرب مجدداً عن هذا الموقف.
    Every year awareness campaigns are organized in media on the use of contraceptives and importance of family planning. UN ويتم كل عام تنظيم حملات توعية في وسائل الإعلام بشأن استعمال موانع الحمل وأهمية تنظيم الأسرة.
    The developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. UN أما التطورات التي حدثت في جنوب افريقيا منذ اعتماد هذا اﻹعلان التاريخي فتؤكد تكرارا على ما له من صلة وأهمية.
    All are aware of the importance of the Convention and of the risks that arise from undue use of science. UN والجميع يدرك أهمية الاتفاقية وأهمية المخاطر الناجمة عن إساءة استعمال العلوم.
    They reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning UNPKOs, as follows: UN وأكدوا مجددا سلامة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، على الوجه التالي:
    Based on current experience in this particular field, the potential and significance of regional organizations should not be underestimated. UN وعلى أساس التجارب الحالية في هذا الميدان الخاص، ينبغي عدم التقليل من شأن إمكانيات وأهمية المنظمات الإقليمية.
    The meeting discussed the impact of migratory flows and the relevance of prevention and preparedness in the context of the prevailing economic crisis in the region. UN وناقش هذا الاجتماع أثر تدفقات الهجرة، وأهمية اجراءات الوقاية والتأهب في سياق الأزمة الاقتصادية السائدة في المنطقة.
    Accredited observers and the experts themselves also discussed matters that they considered relevant and important to the specific items on the agenda. UN وناقش المراقبون المعتمدون والخبراء أنفسهم أيضا مسائل كانوا يعتبرونها ذات صلة وأهمية ببنود محددة مدرجة في جدول الأعمال.
    Nowadays, there is a greater balance between the relevance of the interests of States and those of individuals. UN وثمة في الوقت الراهن توازن أكبر بين أهمية مصالح الدول وأهمية مصالح الأفراد.
    Others referred to the need for and importance of having appropriate approaches to each situation, as well as specific exceptions. UN وأشار مشاركون آخرون إلى ضرورة وأهمية اتباع نهج مناسبة لكل حالة، إلى جانب بعض الحالات الاستثنائية أيضاً.
    It is important to understand that there are differences between rank and title and the significance of each traditionally. UN على أن مما له أهميته إدراك أن ثمة فروقا بين المكانة واللقب وأهمية كل منهما في التقاليد.
    You're talking about people of great importance and power. Open Subtitles أنت تتحدث عن أشخاص ذوى سلطة وأهمية كبيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus