"وإشراكها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and involvement
        
    • and participation
        
    • and involved
        
    • and involve
        
    • and involving them
        
    • and inclusion
        
    • and engage
        
    • and engagement
        
    • involve them
        
    • involvement of
        
    • and include
        
    • and engaging
        
    • and their involvement
        
    • and included
        
    • and the involvement
        
    It is only with the full participation and involvement of local communities that effective reconstruction will be achieved. UN ولن يتسنى تحقيق التعمير إلا باشتراك المجتمعات المحلية اشتراكاً تاماً وإشراكها إشراكاً تاماً.
    One such issue relates to the consultation and participation of displacement-affected communities in decisions which impact on them. UN وتتعلق إحدى هذه القضايا باستشارة المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد وإشراكها في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها.
    It is also important that minority communities be consulted on and involved in supranational integration processes. UN ومن المهم أيضاً استشارة مجتمعات الأقليات بشأن عمليات الاندماج فوق الوطنية وإشراكها فيها.
    :: Continue to engage with and involve civil society organizations in public awareness, detection and reporting of corruption cases. UN ● الاستمرار على التواصل مع منظمات المجتمع الأهلي وإشراكها في توعية الجمهور، وكشف حالات الفساد، والإبلاغ عنها.
    Much attention is given to strengthening rural communities and involving them in the process of tackling social problems. UN ويولى حاليا الكثير من العناية لتعزيز الجماعات المحلية الريفية وإشراكها في عملية التصدي للمشاكل الاجتماعية.
    Report of the Secretary-General on women's participation and inclusion in peacebuilding and planning in the aftermath of conflict: briefing by the Peacebuilding Support Office on the progress made; background paper, questions/answers, discussion UN تقرير الأمين العام عن مشاركة المرأة وإشراكها في بناء السلام والتخطيط في أعقاب انتهاء النزاع: إحاطة من مكتب دعم بناء السلام عن التقدم المُحرز: ورقة معلومات أساسية، أسئلة وأجوبة، مناقشة
    Policy innovations provided by several partnerships, initiatives and networks have also helped to bring together and engage actors in an open and flexible manner. UN وساعدت أيضا الابتكارات في مجال السياسة العامة التي قدمها العديد من الشراكات والمبادرات والشبكات على جمع الأطراف الفاعلة وإشراكها بطريقة واضحة ومرنة.
    First, we urge the United Nations to find ways to institutionalize the recognition and involvement of local government in its deliberations. UN أولا: نحث اﻷمم المتحدة على إيجاد السبل ﻹضفاء طابع مؤسسي على الاعتراف بالحكومة المحلية وإشراكها في مداولاتها.
    Local capacity building and preference to local procurement are ways of strengthening local empowerment and involvement. UN ويمثل بناء القدرات المحلية وإعطاء الأفضلية للمشتريات من السوق المحلية بعض سبل تعزيز تمكين المجتمعات المحلية وإشراكها.
    :: encouragement and involvement of women in technical supervision for rural populations; UN :: تشجيع المرأة وإشراكها في التوجيه التقني للسكان الريفيين؛
    Girls' empowerment and participation in decision-making at all levels UN تمكين الفتاة وإشراكها في عمليات صنع القرار على كافة الصُّـعد
    Engagement with and participation by local communities have proved to be a crucial elements in attempts to raise disaster awareness and design prevention and response capabilities that are best suited to each specific locality. UN والمشاركة مع المجتمعات المحلية وإشراكها أثبتا أنهما عنصران أساسيان في السعي للنهوض بمستوى الوعي للكوارث، وتصميم القدرات لمنعها والاستجابة لها، بما يتلاءم مع كل منطقة محلية محددة على الوجه الأفضل.
    It is also important that minority communities be consulted on and involved in supranational integration processes. UN ومن المهم أيضاً استشارة مجتمعات الأقليات بشأن عمليات الاندماج فوق الوطنية وإشراكها فيها.
    In addition, there is a broad scientific community that can be mobilized and involved in the development of these methodologies. UN يضاف إلى ذلك أن هناك دوائر علمية عريضة يمكن حشدها وإشراكها في تطوير هذه المنهجيات.
    States must provide adequate support to all civil society actors and involve them closely in the elaboration and implementation of policies and programmes designed to combat racism. UN ويجب على الدول تقديم الدعم المناسب لجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وإشراكها بشكل وثيق في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    Building on that momentum, it had also reformed land law with a view to giving women access to land ownership and involving them in decision-making. UN وقامت الحكومة أيضا، في نفس هذا الاتجاه، بإصلاح قانون الأراضي، حرصا منها على إعطاء المرأة إمكانية امتلاك الأراضي وإشراكها في اتخاذ القرارات.
    They also require the equal participation and inclusion of women in decision-making. UN كما تتطلب مشاركة المرأة وإشراكها على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات.
    (v) Developing a communications strategy to raise the attention of the media and the public at large and engage them in a proactive manner; UN ' 5` وضع استراتيجية للاتصالات بغية زيادة انتباه وسائط الإعلام وعموم الجمهور وإشراكها بطريقة نشطة؛
    At the same time, regional outreach and engagement remain critical, given the initiatives of the Joint Special Envoy. UN ومن المهم في نفس الوقت إطلاع بلدان المنطقة على المبادرات التي يقوم بها المبعوث الخاص المشترك وإشراكها فيها.
    It is important to work with and include local communities in the design of crime prevention initiatives. UN ومن المهم العمل مع المجتمعات المحلية وإشراكها في صوغ المبادرات المتعلقة بمنع الجريمة.
    by theme Community media enhancing voice and engaging participation UN وسائط إعلام المجتمعات المحلية: تعزيز صوت الجماهير وإشراكها
    A better understanding of indigenous peoples' world views and their involvement in policy and decision-making will result in improved outcomes. UN وسيؤدي تحسين فهم نظرة الشعوب الأصلية للعالم وإشراكها في وضع السياسات وصنع القرار إلى تحسين النتائج.
    Vulnerable groups, especially women and minorities, should be empowered and represented in national parliaments and included in the development process. UN وينبغي تمكين الفئات الضعيفة، وخاصة النساء والأقليات، وتمثيلها في البرلمانات الوطنية وإشراكها في العملية الإنمائية.
    In this context, they affirmed that freedom of movement and the involvement of impartial forces in the military dialogue are crucial to the credibility and transparency of the process. UN وفي هذا الصدد، أكدوا أن حرية تنقل القوات المحايدة وإشراكها في الحوار العسكري أمران أساسيان لمصداقية وشفافية العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus