"واحتج" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was argued
        
    • he argued
        
    • have argued
        
    • protested against
        
    • arguing
        
    • a protest
        
    • contended
        
    • has argued
        
    • he protested
        
    • it argued
        
    • the judge merely referred
        
    it was argued that the ideological tenets of socialism prevented recourse to violence, unlike in capitalist countries. UN واحتج بأن العقائد الايديولوجية للاشتراكية تمنع اللجوء إلى العنف، وذلك على النقيض مما يحدث في البلدان الرأسمالية.
    he argued that it was necessary to ensure the participation of all eligible voters in the electoral process so as to guarantee a free and transparent election. UN واحتج بأن من الضروري كفالة مشاركة جميع الناخبين المؤهلين في العملية الانتخابية من أجل ضمان إجراء انتخابات حرة وشفافة.
    Some have argued that even if the responsibility to protect had been agreed, the genocide would still have taken place. UN واحتج البعض بأنه لو كان قد تم حتى الاتفاق على المسؤولية عن الحماية، فإن الإبادة الجماعية كانت ستحدث أيضا.
    On 27 October, Etienne Tshisekedi called for dialogue and protested against the attacks on Rwandan students in Kinshasa. UN وفي يوم ٧٢ دعا إتيين تشيسيكيدي الى التحاور واحتج على العدوان على الطلبة الروانديين في كنشاسا.
    The prosecutor turned down the request, arguing that he no longer had jurisdiction over the request as the case had been transferred to court. UN ورفض وكيل النيابة هذا الطلب واحتج بأنه لم تعد له ولاية في البت في الطلب بسبب نقل القضية إلى المحكمة.
    There was also a protest by ex-combatants in Freetown in early October due to a dispute over the payment of their reinsertion packages. UN واحتج أيضا محاربون سابقون بفريتاون في مطلع تشرين الأول/أكتوبر بسبب خلاف على استيفاء سلة إعادة إدماجهم.
    He contended that UNMIBH had been defrauded solely by the travel agent. UN واحتج بأن بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد احتال عليها وكيل السفر وحده.
    In the appeal, Mr. Shevchenko has argued, inter alia, that: UN واحتج السيد تشيفتشينكو في الطعن، في جملة أمور، بما يلي:
    he protested, saying that he just wanted to find out if his family was safe. UN واحتج مجدي عبد ربه قائلا إنه يريد فقط أن يعرف إذا كانت عائلته قد نجت.
    it was argued that such ad hoc committees could then determine how to structure their work. UN واحتج بأن لجان مخصصة من هذا القبيل، قد تحدد عندئذ الكيفية التي تنظم بها عملها.
    In cassation, it was argued that that amounts to a violation of the right to a fair trial and that the Court of Appeal should have declared the summons null and void ex officio. UN واحتج صاحب البلاغ، في استئنافه لدى المحكمة العليا، بأن هذا يشكل انتهاكا لحقه في محاكمة عادلة وأنه كان ينبغي لمحكمة الاستئناف أن تعلن من تلقاء نفسها أن اﻹخطار يعتبر لاغيا وباطلا.
    513. it was argued on behalf of the defendant that the marshland had not been physically damaged by the radioactive properties of plutonium. UN 513- واحتج جانب الدفاع عن المدَّعى عليه بأن أرض المستنقعات لم يلحق بها ضرر مادي من خصائص البلوتونيوم المشِّع.
    he argued inter alia that the authorities had imposed only a single tax debt settlement of 55,810,667 pesetas, without making any distinction as to tax periods or years; and that the total amount should therefore be taken into account in determining whether his cassation appeal met the requirements of the law. UN واحتج بجملة أمور منها أن السلطات قد فرضت تسوية واحدة للديون الضريبية بمبلغ 667 810 55 بيزيتا، دون التمييز بين الفترات الضريبة أو السنوات؛ ولذا ينبغي أن يؤخذ المبلغ الإجمالي بعين الاعتبار عند تحديد ما إذا كان طلب الطعن بالنقض الذي قدمه يفي بمقتضيات القانون.
    In that brief, he argued comprehensively that none of the substantive objections in the first denial letter had merit in law. UN واحتج في الإفادة بصورة شاملة بأن أياً من الاعتراضات الموضوعية الواردة في رسالة الرفض الأولى لا يقوم على الأسس الموضوعية القانونية.
    Others have argued that a complete write-off will not necessarily benefit the poor of the indebted countries. UN واحتج آخرون بقولهم إن الشطب الكامل للديون لن يفيد بالضرورة الفقراء في البلدان المدينة.
    Agricultural exporters have argued that the overly flexible instrument could undo previous liberalization. UN واحتج المصدرون الزراعيون بأن الأدوات المفرطة في المرونة يمكن أن تمحو أثر التحرير السابق.
    He protested against his transfer to an adult prison and asked for a return to a juvenile detention facility. UN واحتج على نقله إلى سجن للبالغين وطلب إعادته إلى مركز احتجاز الأحداث.
    He protested against the former President of Yemen, Ali Abdullah Saleh, in Taghyeer Square, Sana'a, for an extended period of time. UN واحتج ضد الرئيس اليمني السابق، علي عبد الله صالح، في ميدان التغيير، صنعاء، فترة زمنية طويلة.
    Throughout the trial he maintained his innocence, arguing that he had bought the groceries found in his possession the day before the alleged offence. UN وقد أصر طوال المحاكمة على براءته، واحتج بأنه كان قد اشترى البقالة التي وجدت في حوزته قبل يوم من تاريخ وقوع الجريمة المزعومة.
    161. a protest was made by the Soviet Union on 21 May 1987 over a number of violations of its territorial waters on 17 and 21 May by the United States nuclear submarine Arkansas, off Kamchatka. UN 161 - واحتج اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في 21 أيار/مايو 1987 على انتهاكات عديدة لمياهه الإقليمية قامت بها البارجة الأمريكية أركنساس للقاذفات النووية، في عرض كمشتكا في 17 و 21 أيار/مايو.
    Its proponents contended that it had the advantage of enabling the Organization to undertake a comprehensive review of the methodology. UN واحتج أصحاب هذا الاقتراح بأن من مزاياه أنه يمكِّن المنظمة من أن تقوم باستعراض شامل لأساليب العمل.
    The author has argued that there is not enough fish on and adjacent to the reserves to render the right meaningful and that the other areas indicated by the State party do not belong to his Nation's traditional fishing grounds. UN واحتج صاحب البلاغ بأنه لا يوجد في المحميتين وبجوارهما قدر كافٍٍ من السمك كي يكون لهذا الحق جدوى، وأن المناطق الأخرى التي ذكرتها الدولة الطرف لا تتعلق بأماكن صيد السمك التقليدية لأمته.
    he protested the denial of visas to the Iraqi delegation to the tenth session of the Preparatory Commission for the International Criminal Court. UN واحتج على رفض إصدار تأشيرات لوفد عراقي إلى الدورة العاشرة للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية.
    it argued that the buyer had thereby conceded that the shipments at issue conformed to the contracts. UN واحتج بأنَّ المشتري يكون بهذا قد اعترف بأنَّ الشحنات موضوع الخلاف تتفق مع العقود.
    the judge merely referred to the public prosecutor's competence in such matters, saying that only the public prosecutor was empowered to open an enquiry and he (the judge) therefore had no part in the case. UN واحتج باختصاص المدعي العام للجمهورية الذي قال إنه الوحيد المخول فتح تحقيق ومع ذلك لم يتدخل هذا الأخير في القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus