"واسعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • broad
        
    • wide
        
    • widely
        
    • extensive
        
    • widespread
        
    • considerable
        
    • broadly
        
    • large
        
    • vast
        
    • ample
        
    • significant
        
    • great
        
    • much
        
    • wider
        
    • extensively
        
    The Commission should take a broad approach to the topic. UN وينبغي للجنة أن تتخذ نهجا واسعا لتناول هذا الموضوع.
    In many cases, both tracks are broad and bloody ones. UN وفي العديد من الحالات، يكون كلا المسارين واسعا ودمويا.
    Issues under dispute span a wide range of categories. UN وتشمل القضايا المتنازع بشأنها طيفا واسعا من الفئات.
    A wide range of views and proposals were expressed. UN وتنوعت اﻵراء والمقترحات التي أعرب عنها تنوعا واسعا.
    Such vulnerability has been widely recognized by the international community. UN إن المجتمع الدولي قد اعترف اعترافا واسعا بذلك الضعف.
    In doing so, she was afforded extensive cooperation by the Government. UN وفي هذا السياق، تلقت الخبيرة تعاونا واسعا من جانب الحكومة.
    The high rates of export growth therefore do not create a sufficiently broad dynamic impact on these economies. UN ولذلك فإن معدلات الصادرات العالية لا تحدث تأثيرا ديناميا واسعا بما فيه الكفاية على هذه الاقتصادات.
    He had changed the term at the suggestion of a number of delegations who had felt it might be too broad. UN وقد غير هذا التعبير بناء على اقتراح من عدد من الوفود التي رأت أن نطاقه قد يكون واسعا جدا.
    A broad consensus is thus emerging with regard to the need for the total and definitive eradication of nuclear weapons. UN ومن ثم فإن هناك توافقا واسعا في اﻵراء بدأ يتحقق فيما يتعلق بضرورة القضاء الكامل والنهائي علىاﻷسلحة النووية.
    A stay of creditor action should be as broad as possible to cover all types of creditor, especially secured creditors. UN وينبغي أن يكون وقف اجراء الدائن واسعا بقدر الامكان لكي يشمل جميع أنواع الدائنين، لا سيما الدائنين المضمونين.
    Hence, the question designed to elicit information for the review mechanism covers varied interests and a broad spectrum of society. UN ومن ثم، فإن السؤال المعد لاستنباط المعلومات من أجل آلية الاستعراض يغطي مصالح متنوعة وطيفا واسعا من المجتمع.
    Draft article 18, paragraph 2, and draft article 19, paragraphs 2, 3 and 4, also made broad provision for exclusions. UN كما إن مشروع المادة 18، الفقرة 2، ومشروع المادة 19، الفقرات 2 و3 و4، تتيح مجالا واسعا للاستبعادات.
    Moreover, past experience shows that effective members of the Commission have come from a wide range of educational and professional backgrounds. UN وعلاوة على ذلك، تبين الخبرة السابقة، أن الفعﱠالين من أعضاء اللجنة ينتسبون إلى خلفيات تعليمية ومهنية متنوعة تنوعا واسعا.
    The draft resolution, though procedural, has been the subject of very careful examination by interested delegations, and thus it enjoys wide support. UN إن مشروع القرار، بالرغم من أنه إجرائي، كان محل دراسة متعمقة للغاية من جانب الوفود المهتمة، واكتسب بذلك دعما واسعا.
    Has written extensively covering a wide area of development issues. UN ولها كتابات كثيرة تغطي نطاقا واسعا من القضايا الإنمائية.
    These provisions offer a wide range of possibilities from among which to select the means appropriate to bring about a peaceful settlement. UN وتوفر تلك الأحكام نطاقا واسعا من الإمكانيات لاختيار الوسائل المناسبة منها لتحقيق التسوية السلمية.
    Despite this, the use of child safety seats and the appropriate restraint of children generally varies widely between countries. UN ورغم ذلك، يتباين عموما استخدام مقاعد السلامة المخصصة للأطفال والأدوات الملائمة لوقاية الأطفال تباينا واسعا بين البلدان.
    The Section manages a large number of technical personnel and an extensive inventory of high-value equipment. UN ويدير القسم شؤون عدد كبير من الموظفين التقنيين، ومخزونا واسعا من المعدات ذات القيمة العالية.
    Implementation of the Police Code of Ethics 2004 and the implementation of No-Drop Policy are new initiatives also gaining widespread acceptance. UN ومن المبادرات الجديدة التي تكتسب تأييدا واسعا تنفيذ مدونة قواعد سلوك الشرطة لعام 2004 وتنفيذ سياسة عدم إسقاط الشكاوى.
    There was considerable disagreement regarding the definition of terrorism. UN إن هناك خلافا واسعا فيما يتعلق بتعريف الإرهاب.
    The concept of national interest needed to be understood broadly to include the sharing of what was held in common. UN وأضاف أن مفهوم المصلحة الوطنية يحتاج إلى أن يُفهم فهما واسعا ليتضمن تقاسم ما هو متاح للانتفاع المشترك.
    The scope of social development in developing countries is still very large and innovations can be introduced to ensure efficiency. UN ولا يزال نطاق التنمية الاجتماعية في البلدان النامية واسعا جدا، ويمكن الاستفادة من الابتكارات من أجل ضمان الفعالية.
    Europe can thus become a vast area of democratic security. UN وهكذا، فبإمكان أوروبا أن تصبح مجالا واسعا لﻷمن الديمقراطي.
    The Rules of Procedure of the General Assembly gave the Bureau ample scope to deal with some of the issues under discussion. UN ويعطي النظام الداخلي للجمعية العامة المكتب مجالا واسعا لتناول بعض القضايا قيد المناقشة.
    Although girls study in the traditionally female programmes, they also have a significant presence in sectors reserved for men. UN ومع تطور الإناث في المسارات الأنثوية عادة، فإن لهن وجودا واسعا في المسارات التي يختص بها الذكور.
    Therefore, we call for the establishment of a mechanism to end the siege and to lift the embargo that has undoubtedly done great harm to the people of Iraq. UN لذا لا يمكننا إلا أن ندعو إلى وضع آلية لإنهاء الحصار ولرفع الحظر الذي أثبت أن ضررا واسعا قد لحق بالعراق.
    But they are clearly not enough and leave much room for improvement. UN لكنه من الواضح أنها غير كافية، وأنها تترك مجالا واسعا للتحسين.
    The Networked Interactive Content Access has helped streamline the production and distribution of United Nations photos with a central photo repository, offering a wider selection of images and a better photo collection management system. UN وقد ساعد هذا النظام على تبسيط إنتاج وتوزيع صور الأمم المتحدة، وهو يعتمد على سجل مركزي للصور، مما يتيح خيارا واسعا من الصور ويمكن من تحسين نظام إدارة مجموعات الصور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus