"واضعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • bearing
        
    • taking
        
    • putting
        
    • placing
        
    • keeping
        
    • authors
        
    • with
        
    • mindful
        
    Noting the current segment structure of its substantive session and bearing in mind the role of the coordination segment, as outlined in relevant resolutions, UN وإذ يشير إلى هيكل الجزء الحالي لدورته الموضوعية واضعا في الاعتبار دور الجزء المتعلق بالتنسيق، على النحو المبين في القرارات ذات الصلة،
    Conscious of the importance of promoting public-private partnerships to address trafficking in cultural property, while bearing in mind the role of technical assistance, UN وإدراكا منه لأهمية ترويج الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، واضعا دور المساعدة التقنية في الاعتبار،
    The expert was to visit the area and to meet with the relevant Israeli officials, bearing in mind that Israel exercises effective authority in the area concerned. UN وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع مع المسؤولين اﻹسرائيليين المختصين، واضعا في الاعتبار أن إسرائيل تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية.
    The Bureau will identify the experts taking into consideration competencies, including evaluation methodology expertise, and regional balance. UN وسيحدد المكتب الخبراء، واضعا في اعتباره الكفاءات، بما في ذلك الدراية الفنية بالمنهجية، والتوازن الإقليمي.
    bearing in mind the scourge of terrorism, it also agreed that human rights could not be disregarded even for security reasons. UN وأعرب عن اتفاقه كذلك، واضعا في اعتباره آفة الإرهاب، أن حقوق الإنسان لا يمكن تجاهلها حتى من أجل الأسباب الأمنية.
    bearing in mind the information provided by the Secretary, he suggested that the matter should be decided by the Commission rather than the drafting group. UN واقترح، واضعا في الاعتبار المعلومات التي قدمها أمين اللجنة، أن يُبت في هذه المسألة من جانب اللجنة بدلا من فريق الصياغة.
    The Ethics Office continues to consider the matter of filing periodicity, bearing in mind the risk profile of the Organization. UN ويواصل المكتب النظر في مسألة فترة الإيداع واضعا في اعتباره نمط مخاطر المنظمة.
    Conscious of the importance of promoting public-private partnerships to address trafficking in cultural property, while bearing in mind the role of technical assistance, UN وإدراكا منه لأهمية تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، واضعا دور المساعدة التقنية في الاعتبار،
    The Working Group should therefore decide on an appropriate arrangement for considering them simultaneously or as a package when necessary, bearing in mind the need for full transparency. UN لذلك ينبغي للفريق العامل أن يبت في الترتيبات الملائمة للنظر فيها في وقت واحد أو كحزمة واحدة عند الضرورة، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الشفافية.
    The Board decides on each proposal on its own merits, bearing in mind the following principles: UN ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين:
    The Board decides on each proposal on its own merits, bearing in mind the following principles: UN ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين:
    The expert was to visit the area and meet with the competent Israeli officials, bearing in mind that Israel exercises effective authority in the area concerned. UN وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين واضعا في الاعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية.
    The Director-General should address the issue with urgency, bearing in mind the role of UNIDO in ensuring the success of the International Year of Sustainable Energy for All in 2012. UN وينبغي للمدير العام أن يعالج هذه المسألة على وجه الاستعجال، واضعا في اعتباره دور اليونيدو في ضمان نجاح السنة الدولية للطاقة المستدامة للجميع، في عام 2012.
    He had drafted paragraph 42 bearing in mind article 40, paragraph 1, of the Convention on the Rights of the Child regarding the need for penal law to take into account the age of the accused and his reintegration into society. UN وقد قام بصياغة الفقرة 42 واضعا نصب عينيه الفقرة 1 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بضرورة أن يأخذ قانون العقوبات في الحسبان عمر المتهم وإعادة إدماجه في المجتمع.
    UNDP will explore opportunities for joint programming with relevant United Nations agencies, bearing in mind that government is the primary source of funding, and that their buy-in is critical to the success of such an effort. UNDP fully supports the evaluation recommendation to increase resident coordinator budgets. UN وسوف يستكشف البرنامج الإنمائي فرص البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، واضعا في اعتباره أن الحكومة هي المصدر الأولي للتمويل، وأن التزامها حيوي لنجاح مثل هذا الجهد، ويدعم البرنامج الإنمائي بصورة تامة توصية التقييم الداعية إلى زيادة ميزانيات المنسق المقيم.
    The European Union will continue to follow carefully events in Eastern Slavonia and in Croatia as a whole, bearing in mind their importance for the future development of political and economic relations between the Union and Croatia. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي متابعة اﻷحداث في سلافونيا الشرقية وفي كرواتيا ككل بعناية، واضعا في الاعتبار أهميتها بالنسبة لتطور العلاقات السياسية والاقتصادية بين الاتحاد وكرواتيا في المستقبل.
    taking into account the Bolivian experience, his delegation believed that the establishment of peace was facilitated mainly through political will. UN ويعتقد وفده واضعا التجربة البوليفية في الاعتبار، أن إرساء السلام يسهل الوصول إليه أساسا من خلال اﻹرادة السياسية.
    The High-level Coordinator will carry out his functions taking into account the request by the Security Council. UN وسيقوم المنسق بأداء مهامه واضعا نصب عينيه طلب مجلس الأمن.
    The international community should therefore provide them with assistance, taking their problems into consideration. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم إليها المساعدة واضعا مشاكلها في حسبانه.
    That approach is designed to refocus Headquarters on its strategic oversight role while putting in place the accountability and governance frameworks necessary to enable comprehensive and detailed reporting to Member States on a regular basis. UN ويهدف هذا النهج إلى إعادة تركيز المقر على دوره الرقابي الاستراتيجي واضعا في الوقت نفسه الأطر اللازمة للمساءلة والحوكمة بما يمكن من تقديم تقارير شاملة ومفصلة للدول الأعضاء على أساس منتظم.
    It also changed the roles of important actors, placing control over investigation and prosecution of cases in the hands of prosecutors. UN وأدخل تغييرا أيضا على أدوار العناصر الفاعلة المهمة، واضعا الرقابة على التحقيق والمحاكمة في القضايا في أيدي المدعين العامين.
    Is that where you'd start, keeping in mind "the four Ps"? Open Subtitles هل هذا ما سوف تفكر فيه واضعا بنظرك الأربعة الكبار
    The authors purposely chose these three topics for one reason. UN وتعمد واضعا التقرير اختيار هذه المواضيع الثلاثة لسبب واحد.
    The project management group should be responsible for oversight and accountability with the same purpose in mind. UN وينبغي أن يكون فريق إدارة المشروع مسؤولا عن الرقابة والمساءلة واضعا ذات الهدف في الحسبان.
    mindful of these needs, UNDP has sponsored a project to promote good governance which is being executed by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat. UN وقد قام البرنامج اﻹنمائي، واضعا في اعتباره هذه الاحتياجات، برعاية مشروع لتشجيع صلاح الحكم، يجري تنفيذه عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus