the only exception made to this provision is for arms which are for use in sports competitions abroad. | UN | والاستثناء الوحيد من هذه القاعدة هو الأسلحة التي يتعين استعمالها في المسابقات الرياضية الجارية في الخارج. |
the only exception is Zdravko Tolimir, who remains at large in Serbia. | UN | والاستثناء الوحيد هو زدرافكو توليمير الذي ما زال طليقا في صربيا. |
the only exception to such immunity would be the intentional wrongdoing which is according to us very hard to prove. | UN | والاستثناء الوحيد من هذه الحصانة هو الخطأ المتعمّد الذي نرى أنّ من الصعب جدا إثباته. |
the one exception is Eastern Asia, where the practice is less common in rural than in urban areas. | UN | والاستثناء الوحيد هو شرق آسيا، حيث يقل انتشار هذه الممارسة في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية. |
the sole exception was that only citizens could challenge the constitutionality of a law or regulation in the Constitutional Court. | UN | والاستثناء الوحيد هو أنه لا يجوز إلا للمواطنين الطعن في دستورية أي قانون أو قاعدة أمام المحكمة الدستورية. |
the only exception to this rule concerns classified or confidential data related to social and national security. | UN | والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة يتعلق بالبيانات المقيدة والسرية ذات الصلة بالأمن الاجتماعي والوطني. |
the only exception was the right to vote and certain other political rights which were, of their nature, reserved for Japanese citizens only. | UN | والاستثناء الوحيد هو حق التصويت وحقوق سياسية معينة أخرى، وهي، بطابعها، حقوق يحتفظ بها للمواطنين اليابانيين فقط. |
the only exception was the group of transition economies in Eastern Europe, if the oil producers of the region are not included. | UN | والاستثناء الوحيد هو مجموعة بلدان في أوروبا الشرقية تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في حالة عدم إدراج منتجي النفط من المنطقة. |
the only exception to this practice is the urban projections. | UN | والاستثناء الوحيد لهذه الممارسة هو الإسقاطات الحضرية. |
the only exception is the regional office in Nigeria, which has been empowered with substantive responsibilities in the implementation of the Country Service Framework. | UN | والاستثناء الوحيد هو المكتب الاقليمي في نيجيريا، الذي جرى تخويله صلاحيات فنية في تنفيذ اطار الخدمات القطرية. |
the only exception to this provision, permitting the unilateral use of force by States, is Article 51, which deals with the right of self-defence. | UN | والاستثناء الوحيد لهذا الحكم، الذي يسمح للدولة باستعمال القوة من جانب واحد هو المادة 51 التي تتناول الحق في الدفاع عن النفس. |
the only exception was UNFPA, whose funding had increased until 1995, although it had declined since then. | UN | والاستثناء الوحيد هو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي كان تمويله يزداد حتى عام ١٩٩٥، على الرغم من هبوطه منذ ذلك الحين. |
Minors were normally separated from adults, the only exception being if it was judged that the adult concerned would have a positive influence on the minor. | UN | ويجري عادة فصل القاصرين عن البالغين، والاستثناء الوحيد هو إذا ارتُئي أن البالغ المعني سيكون له تأثير ايجابي على القاصر. |
The prohibition against abortion was very strict, the only exception being preservation of the mother's life. | UN | فالحظر المفروض على الاجهاض صارم للغاية، والاستثناء الوحيد هو المحافظة على حياة اﻷم. |
the only exception was article 13, where the reference to domestic legislation was a necessary element of the compromise text. | UN | والاستثناء الوحيد هو المادة ٣١ حيث تشكل اﻹشارة إلى التشريع الوطني عنصرا لازما من عناصر النص التوفيقي. |
the only exception are Romanian repatriates. | UN | والاستثناء الوحيد هو في حالة الرومانيين العائدين إلى الوطن. |
the only exception to this is the contract entered into by Technopromexport for the supply of conductors and spare parts to Iraq. | UN | والاستثناء الوحيد من ذلك هو العقد الذي أبرمته شركة تكنوبرومكسبورت لتوريد موصلات وقطع غيار إلى العراق. |
the one exception was Argentina, which has been in the throes of a crisis for the last three years. | UN | والاستثناء الوحيد من ذلك هو الأرجنتين، التي ظلت تعاني من ويلات الأزمة طيلة السنوات الثلاث الماضية. |
the one exception was UPU, where lump sum payment is available to the traveller for separation, but not for travel on appointment. | UN | والاستثناء الوحيد لذلك هو الاتحاد البريدي العالمي، الذي يتاح فيه خيار دفع المبلغ المقطوع للمسافر عند انتهاء الخدمة، ولكن ليس للسفر عند التعيين. |
the sole exception is the United States which is not a State Party to the Protocol. | UN | والاستثناء الوحيد هو الولايات المتحدة التي ليست طرفاً في البروتوكول. |
the exception is for restraint and confiscation of assets, for which we do require the existence of a bilateral or multilateral agreement. | UN | والاستثناء الوحيد يتعلق بتقييد حق التصرف بالأموال ومصادرتها، وهو استثناء لا يتطلب وجود اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف. |
the only exceptions should be constitutional laws, which were always difficult to amend and could present a real legal obstacle to participation in an international treaty by the State concerned. | UN | والاستثناء الوحيد هو القوانين الدستورية، التي يصعب دائما تعديلها ويمكن أن تشكل عقبة قانونية حقيقية أمام اشتراك الدولة المعنية في معاهدة دولية. |
the single exception is the National Democratic Party of Germany (NPD), whose membership rose marginally in 2007 to 7,200 (2006: 7,000). | UN | والاستثناء الوحيد هو الحزب الوطني الديمقراطي لألمانيا الذي ارتفعت عضويته بشكل هامشي في عام 2007 إلى 200 7 عضو (2006: 000 7 عضو). |