"والتدابير الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and measures
        
    • the measures
        
    • and actions
        
    • on measures
        
    • measures designed
        
    It highlighted policies and measures aimed at protecting the elderly. UN وسلطت الضوء على السياسات والتدابير الرامية إلى حماية المسنين.
    International human rights law attaches importance to mechanisms and measures to ensure human rights but does not impose any single model. UN ويعلّق قانون حقوق الإنسان الدولي أهمية على الآليات والتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الإنسان ولكنه لا يفرض نموذجاً بعينه.
    More initiatives and measures should also be explored to further improve the interaction among different organs of the United Nations. UN كذلك ينبغي استكشاف المزيد من المبادرات والتدابير الرامية إلى تحسين التفاعل في ما بين سائر هيئات الأمم المتحدة.
    :: Training of 300 police officers on standards of international human rights law and measures to prevent gender-based violence UN :: تدريب 300 ضابط شرطة على معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى منع العنف الجنساني
    Conducts analytical studies and provides assistance to member States on policies and measures aimed at strengthening capital formation in the region; UN تجري دراسات تحليلية وتقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء عن السياسات والتدابير الرامية الى تعزيز تكوين رأس المال في المنطقة؛
    Having said this, proposals and measures to enhance efficiency of the treaty bodies do not necessarily produce savings. UN ومع وضع هذا في الاعتبار، فإن الاقتراحات والتدابير الرامية إلى تعزيز كفاءة هيئات المعاهدات لا تحقق وفورات بالضرورة.
    The Tribunal has also introduced a number of reforms and measures aimed at enhancing the efficient conduct of proceedings without compromising due process. UN كما أدخلت المحكمة العمل بعدد من الإصلاحات والتدابير الرامية إلى تعزيز النظر الفعال في الدعاوى دون الانتقاص من الإجراءات القانونية الواجبة.
    Policies and measures promoting sustainable energy use in the transport sector in the ESCWA region UN السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة المستدامة في قطاع النقل في منطقة الإسكوا
    It noted with appreciation the establishment of rehabilitation centres, immunization programmes and measures to address the smuggling of children. UN وأشارت مع التقدير إلى إنشاء مراكز إعادة التأهيل وبرامج التحصين والتدابير الرامية إلى التصدي لتهريب الاطفال.
    Legislation and measures to guarantee to persons with disabilities, in particular persons with mental or intellectual disability, political rights, including, if it is the case, existing limitations and actions taken to overcome them UN التشريعات والتدابير الرامية إلى ضمان الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة لذوي الإعاقة العقلية أو الفكرية، وبما يشمل في مثل هذه الحالة القيود الحالية والإجراءات المُتخذة للتغلب على هذه القيود
    These include promotion of certification, revision of the criteria used in certification standards, and measures aimed at combating illegal logging and associated trade. UN وهي تشمل تشجيع التوثيق، وتعزيز المعايير المستخدمة لتحديد مستويات التوثيق، والتدابير الرامية إلى مكافحة قطع الأشجار غير المشروع والتجارة المرتبطة به.
    A first priority should be policies and measures to improve agricultural productivity. UN وينبغي أن تكون الأولوية القصوى للسياسات والتدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية.
    Social integration strategies need to embrace the human rights framework, with a particular focus on antidiscrimination policies and measures to promote the broad-based participation of all citizens. UN وتتطلب استراتيجيات الإدماج الاجتماعي تبني إطار لحقوق الإنسان، مع التركيز بصفة خاصة على سياسات مكافحة التمييز والتدابير الرامية إلى تعزيز المشاركة الواسعة لجميع المواطنين.
    Best Practices for Access to and measures to Encourage Transfer of Technology UN والتدابير الرامية إلى تشجيع نقل التكنولوجيا بقصد بناء القدرات
    Therefore, the main aim of this resolution is to support the policies and measures aimed at eliminating various illegalities and helping to build a better overall situation. UN ولذلك فإن الهدف الأساسي لهذا القرار هو دعم السياسات والتدابير الرامية إلى القضاء على مختلف الأعمال غير المشروعة والمساعدة في بناء حالة عامة أفضل.
    D. Policies and measures to combat discrimination . 204 UN دال - السياسات والتدابير الرامية إلى مقاومة التمييز
    Policies and measures which aim to improve energy efficiency are pivotal in all of the second national communications received so far. UN وتكتسي السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين كفاءة الطاقة أهمية بالغة في كافة البلاغات الوطنية الثانية الواردة حتى اﻵن.
    Thematic discussion of the challenges linked to the public administration reform and measures to reactivate the economy UN مناقشة مواضيعية للتحديات المرتبطة بإصلاح الإدارة العامة والتدابير الرامية إلى إعادة إنعاش الاقتصاد
    45. Acknowledges that some progress has been made in the programmes and measures to eradicate multiple or aggravated discrimination; UN 45- يقرّ بإحراز بعض التقدم في البرامج والتدابير الرامية إلى القضاء على التمييز المتعدد الأسباب أو المشدد؛
    His delegation supported the plan of action of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the measures aimed at reinforcing the New York presence of OHCHR. UN وتؤيد الأرجنتين أيضا خطة عمل مفوضية حقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى تعزيز وجود المفوضية في نيويورك.
    Israel welcomed the entry into force of Protocol V, which provided a good basis for further discussions on preventative measures and on measures to ensure the safety and reliability of ammunition in order to reduce the risks of explosive remnants of war. UN وإن إسرائيل ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الخامس، الذي يوفر أساساً جيداً لإجراء مزيد من المناقشات بشأن التدابير الوقائية والتدابير الرامية إلى ضمان سلامة الذخائر وموثوقيتها وذلك بغية الحد من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Policies and measures designed to guarantee full employment UN السياسات والتدابير الرامية إلى ضمان العمالة الكاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus