The groundtruthing element of the methodology could improve accuracy and reduce the need for individual surveys. | UN | وقد يؤدي عنصر التحقق من البيانات في الميدان في المنهجية إلى تحسين الدقة والتقليل من الحاجة إلى عمليات استقصاء فردية. |
These interconnected elements work individually and collectively to strengthen protection and reduce vulnerability. | UN | وتعمل هذه العناصر المترابطة على نحو فردي وجماعي لتعزيز الحماية والتقليل من درجة الضعف. |
The current note focuses on rationalization and reduction in duplication only. | UN | وتركز هذه المذكرة على عملية الترشيد والتقليل من الازدواج فحسب. |
We have also advocated the control and reduction of conventional weapons. | UN | ونادينا أيضا بالحد من الأسلحة التقليدية والتقليل منها. |
We also concur with the special emphasis on empowering women and reducing poverty as major objectives of development. | UN | ونوافق أيضا على التأكيد بصورة خاصة على تمكين المرأة والتقليل من الفقر بوصفهما هدفين رئيسيين للتنمية. |
What is the role of policies at the national, regional and international level to foster such partnerships? What needs to be done to maximize the benefits and minimize the risks associated with them? | UN | ما هو دور السياسات المُنتهَجَة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز هذه الشراكات؟ وما الذي ينبغي فعله لزيادة الفوائد إلى أقصى حد والتقليل إلى أدنى حد من المخاطر المرتبطة بها؟ |
Preventing and minimizing internal displacement, and its adverse effects | UN | منع حدوث التشرد الداخلي والتقليل إلى أدنى حد من آثاره السلبية |
Delegations also expressed the need to reinvest savings into programmes and to reduce reporting and administrative burdens. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن ضرورة إعادة استثمار المدخرات في البرامج والتقليل من أعباء الإبلاغ والأعباء الإدارية. |
Support campaigns to prevent and reduce school drop-out. | UN | :: دعم الحملات الهادفة إلى منع التسرب من المدارس والتقليل منه. |
Increased transparency on nuclear issues would enhance confidence and reduce distrust. | UN | ومن شأن زيادة الشفافية بشأن المسائل النووية أن تعمل على زيادة الثقة والتقليل من الارتياب. |
Such efforts have helped the Tribunal to expedite the filling of vacancies and reduce vacancy rates. | UN | وقد ساعدت هذه الجهود المحكمة على الإسراع بملء الشواغر والتقليل من معدلات الشغور. |
The United States also supports non-binding bilateral measures to enhance stability and reduce uncertainty in the conduct of military space operations. | UN | كما تؤيد الولايات المتحدة التدابير الثنائية غير الملزمة لتعزيز الاستقرار والتقليل من الشك الذي يكتنف العمليات العسكرية في الفضاء. |
Prior to the meeting, TNI published a Drug Policy briefing on the United Nations and harm reduction. | UN | وقبل الجلسة، نشر إحاطة بسياسات المخدرات بشأن الأمم المتحدة والتقليل من الضرر. |
A major goal of economic policies is to achieve sustained economic growth and a significant reduction of income disparities between East and West. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للسياسات الاقتصادية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتقليل إلى حد كبير من تفاوت الدخول بين الشرق والغرب. |
There must be a global partnership in developing appropriate mechanisms for disaster prevention and disaster reduction. | UN | وينبغي أن تكون هناك شراكة عالمية في تطوير اﻵليات اللازمة لاتقاء الكوارث والتقليل منها. |
Ensuring universal education and reducing illiteracy continued to be a problem despite the efforts that have been made in education in recent years. | UN | وظل ضمان التعليم للجميع والتقليل من الأمية يمثلان إشكالين على الرغم مما بذل في السنوات الأخيرة من جهود في مجال التعليم. |
An effective communication strategy should have been central to enhancing confidence and reducing misunderstandings as to the Mission's role and purpose in Chad and the north-eastern area of the Central African Republic. | UN | وكان ينبغي أن يكون وجود استراتيجية فعالة للاتصالات أمرا محوريا لتعزيز الثقة والتقليل من سوء الفهم فيما يتعلق بدور البعثة ومقصدها في تشاد والمنطقة الشمالية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
The resolution that we have adopted today stresses the importance of strengthening Haiti's disaster preparedness capacity and reducing its vulnerability to natural disasters. | UN | ويشدد القرار الذي اتخذناه اليوم على أهمية تقوية قدرة هايتي على مواجهة الكوارث والتقليل من تعرضها للكوارث الطبيعية. |
The duty to prevent and minimize transboundary harm should be treated as an obligation of conduct or due diligence. | UN | وينبغي أن يُعامل واجب منع الضرر العابر للحدود والتقليل من مخاطره إلى الحد اﻷدنى بوصفه التزام سلوك أو عناية واجبة. |
There are ongoing international efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | وهناك جهود دولية مستمرة لدارسة آثار كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها والتقليل منها إلى أقصى حد. |
This requires greater involvement from experts in interpreting outputs and minimizing misunderstandings of techniques and their application. | UN | ويتطلب ذلك مشاركة الخبراء مشاركة أكبر في تفسير النتائج والتقليل إلى أدنى حد ممكن من سوء فهم التقنيات وتطبيقها. |
They also expressed the need to reinvest savings into programmes and to reduce reporting and administrative burdens. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن الحاجة إلى إعادة استثمار المدخرات في البرامج والتقليل من أعباء الإبلاغ والأعباء الإدارية. |
Greater access for non-governmental organizations and less reliance on intergovernmental processes is also being encouraged. | UN | ويُشجﱠع أيضا على المزيد من وصول المنظمات غير الحكومية والتقليل من الاعتماد على العمليات الحكومية الدولية. |
Challenge to service reliability and reduced dredging, reduced safety and sailing conditions | UN | التشكيك في موثوقية الخدمات والتقليل من أنشطة الجرف وتراجع السلامة وتردي ظروف الإبحار |
Investment in working with families and communities is important in order to build understanding of the value and implications of participation, and to minimize the risks to which children may otherwise be exposed; | UN | ويُعد الاستثمار في العمل مع الأُسر والمجتمعات المحلية أمراً هاماً من أجل تنمية القدرة على فهم قيمة المشاركة وآثارها، والتقليل إلى أدنى حد ممكن من المخاطر التي قد تعترض الأطفال؛ |
OEWG-9/1: Follow-up to the Cartagena Declaration on the Prevention, minimization and Recovery of Hazardous Wastes and Other Wastes | UN | متابعة إعلان كارتاخينا بشأن منع توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتقليل منها إلى الحد الأدنى واستعادتها |
Deforestation must be monitored and minimized through a coordinated policy for effective use and conservation. | UN | ويجب رصد إزالة اﻷحراج والتقليل منها ﻷقصى حد، باتباع سياسة منسقة في فعالية الحفظ والاستخدام. |
To make the most of the possibilities presented to us and to diminish risks in the future, we must include young people in all walks of social life in a consistent and coherent way. | UN | وبغية الاستفادة إلى الحد الأقصى من الإمكانيات المتوفرة لنا، والتقليل من الأخطار في المستقبل، يتعين علينا إدماج الشباب في جميع مسالك الحياة الاجتماعية بطريقة متسقة ومتماسكة. |
The Department is looking into ways of enhancing cooperation with content-providing departments, while minimizing such associated costs. | UN | وتنظر الإدارة في سبل تعزيز التعاون مع الإدارات التي تقدم المحتوى، والتقليل من التكاليف المتصلة بذلك. |
All my life, people have underestimated me. | Open Subtitles | طوال حياتي، والتقليل من شأن لي الناس. |