Delegations also encouraged the Department to continue to explore best practices and techniques in evaluating client satisfaction. | UN | وشجعت الوفود أيضا الإدارة على مواصلة استكشاف أفضل الممارسات والتقنيات في تقييم ارتياح المستفيدين ورضائهم. |
It also stressed the need to increase scientific and technical collaboration, including the appropriate transfer of marine science, technologies and techniques for the conservation and management of living and non-living marine resources. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى زيادة التعاون العلمي والتقني، بما في ذلك نقل العلوم والتكنولوجيات والتقنيات البحرية على نحو ملائم من أجل حفظ الموارد البحرية الحية وغير الحية وإدارتها. |
It would be more efficient to use resources devoted to subsidies to promote agriculture production using the latest technologies and techniques. | UN | وسيكون من الأكثر فعالية استخدام موارد مخصصة للإعانات لتعزيز الإنتاج الزراعي باستخدام أحدث التكنولوجيات والتقنيات. |
All these activities have helped in exchanging knowledge and experiences and creating awareness of better systems and technologies for human resource development. | UN | وقد ساعدت كل هذه الأنشطة في مجال تبادل المعارف والخبرات ونشر الوعي بأفضل النظم والتقنيات من أجل تنمية الموارد البشرية. |
Export software and technology to Cuba and there will be progress in that field. | UN | اسمحوا بتصدير البرامجيات والتقنيات إلى كوبا حتى يكون هناك تقدم في ذلك المجال. |
This would provide the opportunity to develop the additional safeguards provisions and techniques needed for this Treaty. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح فرصة لوضع أحكام الضمانات الإضافية والتقنيات اللازمة لهذه المعاهدة. |
Frequently these tools and techniques have multiple benefits. | UN | وفي أحيان كثيرة تكون لهذه الأدوات والتقنيات فوائد متعددة. |
The handbook is intended to serve the needs of analytical users by making them aware of the statistical methods and techniques employed in tendency surveys and composite tendency indicators. | UN | والمقصود من الدليل هو أن يفي باحتياجات مستعملي الأسلوب التحليلي عن طريق تعريفهم بالأساليب والتقنيات الإحصائية المستخدمة في إجراء الدراسات الاستقصائية للتوجهات ووضع المؤشرات المركبة للتوجهات. |
Economic consultancies, as part of their marketing efforts, comment on new models and techniques. | UN | وتشير الخدمات الاستشارية الاقتصادية إلى النماذج والتقنيات الجديدة كجزء من الجهود التي تبذلها في مجال التسويق. |
It sought to do so by exchanging information on national supervisory issues, approaches and techniques. | UN | وأوضحت اللجنة أنها تسعى إلى تحقيق ذلك عن طريق تبادل المعلومات عن القضايا والنهج والتقنيات الرقابية الوطنية. |
Access to family planning counselling and techniques appeared to be insufficient. | UN | وأردفت قائلة إن إتاحة المشورة والتقنيات المتعلقة بتنظيـم الأسرة تبدو غير كافية. |
The procedures and techniques used for the identification of falsified travel documents are under constant review. | UN | وتخضع الإجراءات والتقنيات المستخدمة للتعرف على وثائق السفر المزيفة لمراجعة مستمرة. |
Dissemination of renovated tools and techniques to Trade Points | UN | تعميم الأدوات والتقنيات المجددة على النقاط التجارية |
The questionnaires are intended to determine the results of the implementation at the local level of the knowledge and techniques acquired during the training programmes. | UN | ويهدف الاستبيانان الى تحديد نتائج تطبيق المعارف والتقنيات المكتسبة خلال البرامج التدريبية على الصعيد المحلي. |
Technical advice and assistance will be provided on effective integrated programmes and techniques of prevention, treatment and rehabilitation. | UN | وسوف يتم توفير الارشاد التقني والمساعدات التقنية بشأن البرامج والتقنيات اللازمة للوقاية والعلاج واعادة التأهيل . |
∙ describe and apply the main tools and techniques of systems analysis, design and development | UN | ● وصف وتطبيق اﻷدوات والتقنيات الرئيسية لتحليل وتصميم وتطوير النظم |
To encourage that through training required the definition of target populations, topics and techniques: | UN | ويقتضي تشجيع ذلك من خلال التدريب أن يتم تحديد المجموعات المستهدفة، والمواضيع، والتقنيات: |
The scheme provided microcredit loans to some 38 women who used permaculture methods and techniques. | UN | وقد قدمت الخطة قروضا من فئة الائتمانات الصغرى إلى ٣٨ امرأة يستعملن الطرق والتقنيات المتصلة بهذا المجال. |
Developing countries in arid regions have a responsibility to maintain and further develop their traditional water management practices and institutions, incorporating sustainable new approaches and technologies; | UN | وعلى الدول النامية أن تقوم من جانبها بالحفاظ على تطوير المؤسسات والأساليب التقليدية المتوارثة لإدارة موارد المياه وإدخال الأنماط والتقنيات الجديدة القابلة للاستدامة؛ |
disseminate and utilize international experience, knowledge and technology on water-related disasters risk reduction and management; | UN | نشر الخبرات والمعارف والتقنيات الدولية بشأن الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه وإدارتها، والإفادة منها؛ |
In addition, the report describes the analytical capability, techniques and procedures applied by UNMOVIC in this area. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يصف التقرير القدرات والتقنيات والإجراءات التحليلية التي طبقتها اللجنة في هذا المجال. |
Building the skills base and the techniques for use in decision-making; | UN | `4 ' بناء قاعدة المهارات والتقنيات المستخدمة في صنع القرارات؛ |
- Transfer efficiently skill and technique, share knowledge and experience, and promote joint research within Africa and between Asia and Africa. | UN | - نقل المهارات والتقنيات بكفاءة، وتبادل المعارف والخبرات وتشجيع البحث المشترك داخل أفريقيا وبين آسيا وأفريقيا. |
This indicates the blurring between many services sectors as a result of information technology and new business techniques. | UN | مما يسيء باختلاط المعالم بين قطاعات خدمية كثيرة نتيجة لتكنولوجيا المعلومات والتقنيات التجارية الجديدة. |