"والجهات المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant stakeholders
        
    • and relevant
        
    • stakeholders to
        
    • and constituencies
        
    • and actors
        
    • stakeholders of
        
    • and stakeholder
        
    • and stakeholders and
        
    • stakeholders with
        
    • and other stakeholders
        
    • and agencies concerned
        
    Input from the affected Governments, Member States and other relevant stakeholders will be an essential part of this process. UN وستشكل الإسهامات المقدمة من الحكومات المتأثرة به والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى جزءا أساسيا من هذه العملية.
    Consultations with civil society organizations and relevant stakeholders had also been held. UN كما عُقِدت مشاورات مع منظمات المجتمع المدني والجهات المعنية ذات الصلة.
    In engaging with the Myanmar authorities and other relevant stakeholders, the Special Adviser has sought progress in five areas: UN ويسعى المستشار الخاص، في عمله مع سلطات ميانمار والجهات المعنية الأخرى، إلى إحراز تقدم في خمسة مجالات هي:
    With support from cooperating partners, Zambia was conducting continuous awareness-raising and training programmes for law enforcement officers and relevant stakeholders. UN وبدعم من الشركاء المتعاونين، تنظم زامبيا حملات توعية وبرامج تدريب مستمرة لموظفي إنفاذ القانون والجهات المعنية.
    The Government of the United Kingdom and the relevant stakeholders are investigating. UN وتقوم حكومة المملكة المتحدة والجهات المعنية بالتحقيق في هذا الأمر.
    The Government of the United Kingdom and the relevant stakeholders are investigating. UN وتتولى حكومة المملكة المتحدة والجهات المعنية التحقيق في الأمر.
    The Secretary-General looks forward to continuing and strengthening this dialogue with the Government of the Islamic Republic of Iran and with relevant stakeholders. UN وهو يسعى إلى مواصلة وتعزيز هذا الحوار مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية والجهات المعنية.
    This Report also incorporated the contributions from the civil society and other relevant stakeholders. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً مساهمات المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى.
    In addressing these issues, UNAMI will foster an inclusive dialogue between the Government of Iraq, the Kurdistan Regional Government and other relevant stakeholders. UN وستحرص البعثة لدى تناول هذه القضايا على تعزيز حوار جامع بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان والجهات المعنية الأخرى.
    This report had benefited from wide-ranging consultations with Member States and relevant stakeholders. UN وقد استفاد ذلك التقرير من مشاورات واسعة النطاق أُجريت مع الدول الأعضاء والجهات المعنية ذات الصلة.
    Training programmes to mutilators, law enforcement officers and other relevant stakeholders are provided by the Government in collaboration with the NGOs. UN وتوفر الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية برامج تدريبية لمزاولي مهنة التشويه، والمسؤولين عن تنفيذ القانون والجهات المعنية الأخرى.
    The Commission is still in the process of contacting hospitals, morgues and relevant stakeholders. UN وما زالت اللجنة بصدد الاتصال بالمستشفيات، ومستودعات الجثث، والجهات المعنية.
    Tackling the causes of homelessness often requires a multifaceted approach that relies on comprehensive and coordinated strategies, and is implemented in a collaborative fashion with various levels of government and relevant stakeholders. UN وكثيرا ما تتطلب معالجة أسباب التشرد الأخذ بنهج متعدد الجوانب يعتمد على استراتيجيات شاملة ومنسقة ويُنفذ بالتعاون مع مختلف المستويات الحكومية والجهات المعنية.
    The Special Rapporteur encourages States and other stakeholders to adopt such a mechanism as a matter of priority; UN وتشجع المقررة الخاصة الدول والجهات المعنية الأخرى على اعتماد آلية من هذا القبيل على سبيل الأولوية؛
    On a proposal by the President, the CMP took note that groups and constituencies had nominated candidates for election to the facilitative branch of the Committee and urged groups to come forward with the pending nomination for the enforcement branch. UN وبناءً على اقتراح من الرئيسة، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بأن المجموعات والجهات المعنية قد قدمت مرشحين لانتخابهم لعضوية فرع التيسير التابع للجنة وحث المجموعات على تقديم الترشيحات التي لم تقدم بعد فيما يتعلق بفرع الإنفاذ.
    Regular and systematic exchanges of information and coordination and synchronization between stakeholders and actors can assist in implementation of development strategies. UN وباستطاعة التبادل المنتظم والمنهجي للمعلومات والتنسيق والتزامن بين أصحاب المصلحة والجهات المعنية أن تساعد على تنفيذ استراتيجيات التنمية.
    " There was general consensus among staff and stakeholders of the Statistics Division about its role. UN " كان هناك توافق عام بين موظفي شعبة الإحصاءات والجهات المعنية فيها بشأن دور الشعبة.
    An important objective of SAICM at the national level is to build upon existing chemicals management initiatives in various sectors and strengthen coordination and coherence among various government and stakeholder initiatives. UN وقد كان أحد أهم أهداف هذا النهج الإستراتيجي على المستويات القطرية هو أن تتخذ المبادرات الحالية لإدارة المبيدات في مختلف القطاعات كأساس للانطلاق منها، ودعم التنسيق والتماسك بين مبادرات الحكومات والجهات المعنية.
    Disseminate the national implementation strategy among concerned services and stakeholders and implement the planned activities in cooperation with them. UN نشر استراتيجية التنفيذ الوطنية بين المصالح والجهات المعنية وتنفيذ الأنشطة المخططة بالتعاون معها.
    69. Increase its cooperation with the Guinean Government and other stakeholders with a view to the organization of politically and technically credible legislative elections; pursue, in this context, advocacy for a strengthened inter-Guinean dialogue; UN 69 - تعزيز التعاون مع الحكومة الغينية والجهات المعنية الأخرى لتنظيم انتخابات تشريعية ذات مصداقية من منظور سياسي وتقني؛ والقيام في هذا الصدد، بمواصلة الدعوة إلى تعزيز الحوار فيما بين الغينيين.
    The Board believes that the improper mobilization of project documents hampers project assessment and evaluation by donors and other stakeholders. UN ويرى المجلس أن سوء تجميع وثائق المشاريع يُضعف قدرة الجهات المانحة والجهات المعنية الأخرى على تقييم هذه المشاريع.
    9. Public awareness of the rights of the child should be promoted among families and agencies concerned with child welfare. UN 9- نشر الوعي والتعريف بحقوق الطفل لدى الأسر والجهات المعنية برعاية الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus