"والحماية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and protection from
        
    • and protection against
        
    • protect against
        
    • protection and
        
    • and the protection against
        
    • freedom from
        
    • protected from
        
    • and to protection against
        
    • protected against
        
    • protecting against
        
    • and to protection from
        
    • protection against the
        
    Migrant workers: between empowerment and protection from human trafficking UN العمالة الوافدة بين التمكين والحماية من الاتجار بالبشر.
    Civil liberties, human rights and protection from terrorist attacks UN الحريات المدنية، وحقوق الإنسان، والحماية من الهجمات الإرهابية
    Of the 156 victims, 34 had received assistance and protection from the State and NGOs and 17 had seen their expulsion suspended. UN ومن بين 56 ضحية تلقى 34 المساعدة والحماية من الدولة والمنظمات غير الحكومية وتم وقف الإجراءات المتعلقة بطرد 17 منهم.
    Peace of mind and protection against unscrupulous officials are very attractive benefits. UN تعتبر راحة البال والحماية من موظفين عديمي الضمير فوائد شديدة الجاذبية.
    The project focuses on the development of labour training systems and protection against unemployment. UN ويركز المشروع على تطوير نظم لتدريب العمال، والحماية من البطالة.
    Yet, the women of Afghanistan are among the worst off in the world on measures of health, poverty, deprivation of rights and protection against violence, education and literacy, and public participation. UN غير أن النساء في أفغانستان هن من بين أسوأ من يعانين في العالم من حيث التدابير الصحية، والفقر والحرمان من الحقوق والحماية من العنف، والتعليم والأمية والمشاركة العامة.
    In that connection, UNICEF has asserted that children have a right to education, health, dignity and protection from violence. UN وفي ذلك الصدد، أكدت اليونيسيف أن للأطفال الحق في الحصول على التعليم والصحة والكرامة والحماية من العنف.
    He also claims violation of article 5 as his right to work and protection from unemployment was unlawfully restricted. UN ويدّعي كذلك انتهاك المادة 5 من العهد لأن حقه في العمل والحماية من البطالة قد قُيّد على نحو مخالف للقانون.
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which guarantees the right to life, liberty and security of person, freedom from torture or degrading treatment, freedom of movement and protection from arbitrary detention, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة، والحرية والأمان على شخصه، وعدم التعرض للتعذيب أو المعاملة المهينة، وحرية التنقل، والحماية من الاحتجاز التعسفي،
    By this I do not mean the quest for superfluous material goods, but shelter and health and protection from disease. UN ولا أعني بهذا البحث عن سلع مادية زائدة عن الحاجة، بل أعني المأوى والصحة والحماية من الأمراض.
    May our beloved children everywhere in the world at last find peace of mind and protection from crime, abuse and forced soldiering and proceed to fulfil all their wonderful dreams. UN ولعل أطفالنا اﻷحباء في كل مكان في العالم يجدون في آخر اﻷمر راحة البال، والحماية من الجريمة وسوء المعاملة والتجنيــد بالقــوة، ويشرعــون فـي تحقيق كل أحلامهم الرائعـة.
    The more than one million children who were infected by HIV needed care and protection from discrimination. UN فاﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والذين يزيد عددهم على مليون طفل هم بحاجة إلى الرعاية والحماية من التمييز.
    - an analysis of current institutional mechanisms for ensuring equality and protection against discrimination in the Republic of Slovenia; UN تحليل الآليات المؤسسية الحالية لضمان المساواة والحماية من التمييز في جمهورية سلوفينيا؛
    The topic of the meeting was " Social security, social assistance and protection against poverty " . UN وكان موضوع الاجتماع هو ' الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية والحماية من الفقر`.
    Finally, in accordance with article 16 of the Basic Law, Germans enjoy both protection of their citizenship and protection against extradition to another country. UN وأخيراً، وفقا للمادة 16 من القانون الأساسي، يتمتع الألمان بكل من الحماية لمواطنتهم والحماية من التسليم إلى بلد آخر.
    The Commission on Women was responsible for dealing with issues of violence against women and protection against rape, also within the family. UN ولجنة النساء مسؤولة عن معالجة قضايا العنف ضد النساء والحماية من الاغتصاب، وذلك أيضا داخل اﻷسرة.
    Its principal elements included political and economic stability, the rule of law, a strong institutional and regulatory framework providing intellectual property protection and protection against unfair expropriation, and dispute-resolution mechanisms. UN وتشمل العناصر الرئيسية لهذه البيئة الاستقرار السياسي والاقتصادي، وسيادة القانون، ووجود إطار مؤسسي وتنظيمي قوي يوفر الحماية للملكية الفكرية والحماية من المصادرة غير النزيهة، وآليات تسوية المنازعات.
    Round table 2 dealt with providing basic education and protection against abuse, exploitation and violence. UN الطاولة المستديرة 2 تناولت توفير التعليم الأساسي والحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    Meet evolving needs, protect against obsolescence and contain operating costs. UN تلبية الحاجات المتطورة والحماية من التقادم واحتواء تكاليف التشغيل.
    In terms of camp services, the turnkey arrangements provide cleaning services, pest control services, ground maintenance services, laundry services, fire protection and firefighting services. UN وفيما يتعلق بخدمات المعسكرات، ستوفر عن طريق عقود الإنجاز خدمات النظافة، ومكافحة الآفات، وصيانة الأرضيات، وخدمات غسيل الملابس، والحماية من الحرائق ومكافحتها.
    Of course, the EU deals with general development and the protection against climate change, but, in this regard, it can serve as an example. UN وبالطبع يتعامل الاتحاد الأوروبي مع التنمية العامة والحماية من تغير المناخ، لكن يمكنه في هذا الصدد أن يكون مثالا يحتذى.
    3. The right to operate freely and to be protected from undue interference UN 3- الحق في حرية العمل والحماية من التدخل غير المبرر
    As pointed out by the Committee, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة، فإن هذا التجريم ينتهك حقوق الخصوصية والحماية من التمييز المنصوص عليها في العهد.
    The Committee is still concerned, however, that the measures adopted to ensure that all children are guaranteed access to education and health services and are protected against all forms of exploitation are insufficient. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة من أجل ضمان تمتع جميع اﻷطفال بإمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والحماية من جميع أشكال الاستغلال.
    Organic farming was emphasized as a contributor to maintaining natural landscape features, sustaining biodiversity and the quality of both groundwater and surface water, and protecting against water and wind erosion, especially in mountains and arid areas. UN وتم التركيز على الزراعة العضوية لإسهامها في الحفاظ على ملامح التضاريس الطبيعية، واستمرار التنوع البيولوجي وجودة المياه الجوفية والمياه السطحية والحماية من التآكل بفعل المياه أو الرياح، لا سيما في الجبال والمناطق القاحلة.
    It also has a negative impact on their rights to participation and to protection from violence, harm and exploitation. UN كما أن له أثر سلبي على حقهم في المشاركة والحماية من العنف والأذى والاستغلال.
    It includes cash transfers associated with illness and disability, financial risk protection against the costs of paying for health care and access to essential health interventions. UN وهي تشمل التحويلات النقدية المرتبطة بالمرض والإعاقة والحماية من المخاطر المالية المتعلقة بما يدفع لقاء تكاليف الرعاية الصحية والحصول على أشكال المساعدة الصحية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus