"والسلطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and authority
        
    • and power
        
    • and the Authority
        
    • Authority and
        
    • and to the Council
        
    • the power
        
    • power is
        
    • salad
        
    • power and
        
    • and control
        
    • of power
        
    A Security Council that is more representative of the world we live in, including the developing countries, will carry greater weight and authority. UN فإذا أصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلاً للعالم الذي نعيش فيه، بما في ذلك البلدان النامية، فسوف يحظى بالمزيد من الوزن والسلطة.
    At a time when new entities are being formed, an orderly transfer of power and authority is vital. UN وفي الوقت الذي تتكون فيها كيانات جديدة، من اﻷهمية الحيوية بمكان إجراء انتقال منظم للقوة والسلطة.
    Do I have absolute autonomy and authority on this? Open Subtitles هل لدّي الإستقلالية والسلطة المطلقة على هذا ؟
    The policies they pursue seek to redistribute resources and power. UN وتسعى السياسات التي يتبعونها إلى إعادة توزيع الموارد والسلطة.
    She was nevertheless convinced that well-educated women in that country had the capability and power to influence events. UN إلا أنها مقتنعة بأن المرأة الواعية في روسيا لديها القدرة والسلطة على التأثير في مسار اﻷحداث.
    We also note progress in other areas, including the Relationship Agreement between the United Nations and the Authority. UN ونلاحـــظ أيضا التقـــدم المحرز في مجالات أخرى، بما فـــي ذلك اتفاق العلاقـــة بين اﻷمم المتحدة والسلطة.
    The United Nations had the knowledge and authority to prevent the current injustices being committed in Guam. UN وأن الأمم المتحدة تمتلك المعرفة والسلطة لمنع المظالم التي ترتكب حاليا في غوام.
    Equality during marriage implies that husband and wife should participate equally in responsibility and authority within the family. UN وتنطوي المساواة خلال الزواج على أن يشترك الزوج والزوجة في المسؤولية والسلطة على قدم المساواة في إطار الأسرة.
    When IAEA asked for more resources and authority to carry out its verification mission, States parties must respond. UN وحينما تطلب الوكالة الدولية المزيد من الموارد والسلطة لتنفيذ مهمة التحقق المكلفة بها يجب على الدول الأطراف أن تستجيب.
    When IAEA asked for more resources and authority to carry out its verification mission, States parties must respond. UN وحينما تطلب الوكالة الدولية المزيد من الموارد والسلطة لتنفيذ مهمة التحقق المكلفة بها يجب على الدول الأطراف أن تستجيب.
    The United Nations is the only international organization with the reach and authority to end these practices. UN فالأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تملك القدرة والسلطة لإنهاء هذه الممارسات.
    Set objectives; delegate responsibility and authority to manage programmes in a given sector UN تحديد الأهداف؛ تفويض المسؤولية والسلطة لإدارة البرامج في قطاع معين
    Violence occurs more frequently in settings where there is an unequal distribution of scarce resources and power. UN وهكذا فإن العنف يتكرر حدوثه حيثما يكون هناك عدم تكافؤ في توزيع الموارد الشحيحة والسلطة.
    Impotent and senile old man that want to put you onto their old chess games of war and power. Open Subtitles فتلك ألعاب الرجال العجائز الكهول الخاملين الذين يرغبون في اقحامك في ألاعيب الحرب والسلطة التي تشبه الشطرنج
    A new financial architecture with major redistribution of resources and power is required to achieve the vision of Copenhagen for an integrated society. UN وإن إنشاء هيكلية مالية جديدة مصحوبة بعملية رئيسية لإعادة توزيع الموارد والسلطة أمر ضروري لتحقيق رؤية كوبنهاغن المتعلقة بإقامة مجتمع متكامل.
    Leadership and power structures in all institutions need to be critically analysed from a gender perspective. UN ويتعين أن تخضع هياكل القيادة والسلطة في جميع المؤسسات إلى التحليل بصورة نقدية من منظور جنساني.
    Pursuit of the goal of substantive equality also calls for an effective strategy aimed at overcoming underrepresentation of women and a redistribution of resources and power between men and women. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضاً إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على ضعف تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    The procedure for implementation and the Authority in charge should be clearly stated in the article. UN وينبغي أن يشار بوضوح في المادة إلى الإجراء المتخذ للتنفيذ والسلطة المسؤولة.
    The challenges, among others, were lack of funds, lack of meetings between the government and the Authority, and capacity-building. UN وكان من بين هذه التحديات، قلة الأموال، وقلة الاجتماعات بين الحكومة والسلطة وتدني بناء القدرة.
    Both the ICPC and the Authority have a strong interest in the protection of the marine environment from harmful effects arising from their respective activities; UN لكل من اللجنة والسلطة مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة كل منهما؛
    The United Nations should codify that heads of mission have the flexibility, Authority and responsibility to apply this principle. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضع قاعدة نظامية تمنح رؤساء البعثات المرونة والسلطة والمسؤولية اللازمة لتطبيق هذا المبدأ.
    3. The Secretary-General shall report on the review to the Commission and to the Council. UN 3 - يقدم الأمين العام تقريرا عن هذا الاستعراض إلى اللجنة والسلطة.
    Battles amongst adult eagles establish who holds the power, and here, power means who gets food and who doesn't. Open Subtitles المعارك بين العقبان البالغة توطّد لمن يحمل السلطة والسلطة هنا تعني من يحصل على الطعام من عدمه
    power is based on knowledge and there cannot be knowledge without education. UN والسلطة تستند إلى المعرفة ولا يمكن أن توجد معرفة بدون تعليم.
    So, if you have a baguette and a salad, you got an easy meal. Open Subtitles لذا ، إذا كان لديك الرغيف الفرنسي والسلطة لديكِ وجبة سهلة
    He requested clarification of the relationship between the People's Office of Supervision and control and the judiciary. UN وطلب توضيحاً عن العلاقة بين المكتب الشعبي للإشراف والمراقبة والسلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus