The Office provides practical and emotional support to victims. | UN | ويقدم المكتب الدعم العملي والعاطفي للضحايا. |
Strategies should focus not only on ensuring income but also on providing social and emotional support. | UN | وينبغي التركيز في الاستراتيجيات ليس على ضمان الدخل فحسب بل وعلى توفير الدعم الاجتماعي والعاطفي أيضا. |
The Committee notes that such activities have a crucial bearing on the development of the child’s cognitive abilities and their social and emotional development. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي. |
Moreover, there is more intellectual and emotional satisfaction when a partnership exists between the players. | UN | وعلاوة على ذلك، يزداد الارتياح الفكري والعاطفي عندما يكون هناك شراكة بين المشتركين في العملية. |
Their social situation had deteriorated and many of them were subjected to physical, mental and emotional violence that left an indelible mark. | UN | ولذلك تدهورت حالتهم الاجتماعية، وأصبح العديد منهم يتعرضون للعنف البدني والعقلي والعاطفي الذي يلازمهم إلى الأبد. |
The Committee notes that such activities have a crucial bearing on the development of the child's cognitive abilities and their social and emotional development. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الأنشطة تؤثر تأثيراً حاسما على نمو القدرات الفكرية للطفل وعلى نموه الاجتماعي والعاطفي. |
Recent research has found that young men and women consider their mothers as their primary source of psychological and emotional support, the person to whom they turn first of all. | UN | وتشير الدارسات الحديثة إلى أن الشباب والشابات يعتبرون الأم المصدر الأول الذي يلجأون إليه لتأمين الدعم النفسي والعاطفي. |
The formation and education are geared towards the social and emotional development of the children in such a way that they promote the children's personality development and self-realization. | UN | ويهدف التدريب والتعليم إلى النماء الاجتماعي والعاطفي للطفل على نحو ينهض بنماء شخصيته وتحقيق ذاته. |
These dual roles of Centres ensure continuity of care and emotional and psychological stability of children. | UN | وهذه الأدوار المزدوجة للمراكز تكفل استمرارية الرعاية والاستقرار النفسي والعاطفي للأطفال. |
One of the difficulties in collecting data on violence against women was finding a common definition of such violence, including psychological and emotional violence. | UN | ومن بين الصعوبات في تحصيل بيانات بشأن العنف ضد المرأة إيجاد تعريف مشترك لهذا العنف بما في ذلك العنف النفساني والعاطفي. |
Government guidance recommends that all primary schools should have a programme tailored to the age and physical and emotional maturity of the children. | UN | ويوصي المنشور التوجيهي الحكومي بأن يكون لدى جميع المدارس الابتدائية برنامجا مناسبا لسن الأطفال ونضوجهم البدني والعاطفي. |
We call for urgent national and international priority to be given to the physical, social psychological and emotional growth of children. | UN | إننا ننادي بأن يكون النمو البدني والاجتماعي والعاطفي والفكري للأطفال أولوية وطنية وعالمية. |
The Committee is also concerned about the absence, for these children, of everyday stimuli and educational material, which hampers their social and emotional development. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم وجود محفزات يومية ومواد تعليمية لهؤلاء الأطفال، مما يعوق نماءهم الاجتماعي والعاطفي. |
In the event that the family chooses to provide such care, it should receive the financial and emotional support it deserves. | UN | وفي الحالة التي تختار فيها الأسرة تقديم هذه الرعاية، ينبغي أن تتلقى الدعم المالي والعاطفي الذي تستحقه. |
Teachers must understand how pupils' learning can be affected by their physical, intellectual, linguistic, social, cultural and emotional development. | UN | ويتعين على المعلمين فهم كيفية تأثر التعلم لدى التلاميذ بنموهم البدني، والذهني، واللغوي، والاجتماعي، والثقافي، والعاطفي. |
Children in unmarried, cohabiting households are exposed to a higher likelihood of physical, sexual and emotional abuse. | UN | والأطفال الذين ينشأون داخل أُسر متعايشة وغير متزوجة، من الأرجح أن يتعرّضوا للاعتداء البدني والجنسي والعاطفي. |
I want to start by sincerely thanking you for your patience through this long and emotional proceeding. | Open Subtitles | أريد أن أبدأ بخالص الشكر لكم على صبركم من خلال هذا الإجراء الطويل والعاطفي. |
I started this program to offer an approach that promotes physical, mental, and emotional well-being. | Open Subtitles | بدأت هذا البرنامج لأكتساب النهج الذي يعزز الرقي البدني والعقلي والعاطفي |
As a consequence, young family members have lost the social, economic and emotional support of the family often falling victim to delinquent behaviour and drug abuse. | UN | ونتيجة لذلك، فقد الشباب من أعضاء اﻷسرة دعم اﻷسرة الاجتماعي والعاطفي مما حولهم في حالات كثيرة إلى ضحايا الجنوح وتعاطي المخدرات. |
The main objective of the programme is to rescue human and professional self-esteem, intellectually and emotionally. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تعزيز الاعتداد بالنفس إنسانيا ومهنيا على الصعيدين الفكري والعاطفي. |
This long-term investment in the strengthening of the status of girls and women will serve to improve the quality of family life by ameliorating economic as well as emotional well-being for all members of the family. | UN | ومن شأن هذا الاستثمار طويل الأجل في تعزيز وضع المرأة والفتاة أن يسهم في تحسين نوعية حياة الأُسرة من خلال تحسين الرفاه الاقتصادي والعاطفي لجميع أفراد الأُسرة. |
For enforcement purposes, the Act defines the various manifestations of violence against women: economic, physical, psychological, emotional and sexual. | UN | :: لأغراض تنفيذ القانون، تُعرّف مختلف مظاهر العنف ضد المرأة بأنها العنف الاقتصادي والبدني والنفسي والعاطفي والجنسي. |
Actions include developing a process of technical support and training for the municipal education team, and working on specific objectives that directly respond to the 2005 National Education on Sexuality and emotional Health Plan. | UN | وتتمثل الأنشطة في متابعة وتدريب فني يُقدم إلى هيئة التدريس في البلديات يتناول أهدافا محددة تتواءم بشكل مباشر مع الخطة الوطنية لعام 2005 للتثقيف بشأن السلوك الجنسي والعاطفي. |