"والفرص بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and opportunities for
        
    • and opportunities between
        
    • and equal opportunities for
        
    • and opportunities of
        
    • and opportunities among
        
    • and opportunity between
        
    • and opportunity among
        
    The NPP recognises the promotion of gender equality and opportunities for women as an essential feature of nation building. UN وتسلم هذه السياسة بأن تعزيز المساواة والفرص بين الجنسين بالنسبة إلى المرأة سمة أساسية من سمات بناء الدولة.
    To create an institutional mechanism for ensuring equal rights and opportunities for women and men; UN :: إقامة آلية مؤسسية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛
    - Participate in the development and implementation of Government policy on securing equal rights and opportunities for women and men; UN :: المشاركة في رسم وتنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بكفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛
    Ukraine's body of legislation for realizing equality of rights and opportunities between women and men is still at the formative stage. UN لا يزال التشريع الأوكراني الهادف إلى تحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في مرحلة التشكيل.
    It regrets, in particular, that the recently adopted Law No. 18.104 on the equality of rights and opportunities between men and women does not incorporate such a definition. UN وتعرب عن أسفها، بوجه خاص، لأن القانون رقم 18104 المتعلق بتعزيز تكافؤ الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة الذي اعتمد مؤخرا لا يتضمن مثل هذا التعريف.
    - A law has been drafted on guarantees of equal rights and equal opportunities for men and women. UN - تمت صياغة قانون بشأن ضمانات المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    The budget allocation for measures aimed at ensuring the equal rights and opportunities of men and women in 2009 is 100,000 Hrv. UN ومن المقرر استخدام 100 ألف غريفن لتنفيذ تدابير ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، في عام 2009.
    - Develop measures to ensure equal rights and opportunities for women and men in all areas of life; UN :: إعداد التدابير الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات المجتمع؛
    - Organize training for civil servants on achieving equal rights and opportunities for women and men; UN :: إعداد برامج لتثقيف موظفي الحكومة بشأن مسائل تطبيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛
    - Organize scientific and expert research into questions relating to equal rights and opportunities for women and men; UN :: تنظيم البحوث العلمية المتخصصة عن قضايا المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛
    The drafting of legislation on questions of equal rights and opportunities for women and men and the creation of a national legal machinery for its application; UN :: صياغة تشريعات بشأن مسائل المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وإنشاء آلية قانونية وطنية لتطبيقها؛
    Commissioning of academic and other expert research on questions of equal rights and opportunities for men and women; UN :: تكليف الأوساط الأكاديمية والخبراء الآخرين بإجراء بحوث بشأن مسائل المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة؛
    In addition, in accordance with the recommendations of the Conference, legislative measures had been adopted to ensure equal rights and opportunities for men and women. UN وفضلا عن ذلك، ووفقا لتوصيات المؤتمر، تم اعتماد إجراءات تشريعية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    The adoption of this law will allow the principle of equal rights and opportunities for women and men to be included in national legislation. UN وسوف يؤدي اعتماد هذا القانون إلى إدخال المبدأ المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في التشريع الوطني.
    The Act on State guarantees of equal rights and opportunities for men and women has been monitored. UN وجرى رصد تنفيذ القانون المتعلق بالضمانات الحكومية للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    It brought civil servants together to share experiences and ways to ensure equal treatment and opportunities between men and women in the public administration. UN وقد جمع موظفي الخدمة المدنية معا لتبادل الخبرات والسبل الكفيلة لضمان المساواة في المعاملة والفرص بين الرجل والمرأة في الإدارة العامة.
    Within the framework of a policy for full employment and less exclusion the Government is seeking to reduce differences in conditions and opportunities between women and men concerning work and entrepreneurship. UN وتسعى الحكومة، ضمن إطار سياسة تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة والتقليل من الاستبعاد، إلى تقليل الاختلافات في الظروف والفرص بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالعمل والقدرة على تنظيم المشاريع.
    The recent approval of Law 18,104 on " equality of rights and opportunities between men and women in the Republic " represents significant progress. UN - إن اعتماد القانون رقم 18104 بشأن " تكافؤ الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في الجمهورية " في الفترة الأخيرة يعد تقدما مهما.
    Moreover, the Cabinet of Ministers of Uzbekistan and non-governmental organizations have worked together to draft a bill on State guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men. UN وفضلا عن ذلك، يعمل مجلس وزراء أوزبكستان والمنظمات غير الحكومية معا في وضع مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    In 2004, an innovative bill on State guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men was drafted in connection with the Beijing Platform for Action. UN ففي عام 2004، وُضع مشروع قانون ابتكاري يتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة بمناسبة اعتماد منهج عمل بيجين.
    It should adopt a State programme for equal rights and opportunities of women and men and other measures aimed at ensuring gender equality, and effectively implement them. UN وينبغي أن تعتمد برنامجاً على مستوى الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وتدابير أخرى تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وأن تنفذها على نحو فعال.
    In this respect, we need to ensure that the right to development is pursued and made tangible, and that inequality gaps in income and opportunities among countries and within societies are overcome. UN وفي هذا الصدد، يلزم أن نكفل العمل على إعمال الحق في التنمية وجعله واقعا ملموسا، والتغلب على الفجوات الناجمة عن التباين في الدخل والفرص بين البلدان وداخل المجتمعات.
    * Existing inequality, expressed in differences in access and opportunity between men and women, indigenous people and mestizos, and rural and urban populations. UN :: انعدام المساواة القائم الذي يتضح في اختلاف الوصول والفرص بين الرجل والمرأة، والسكان الأصليين والمولّدين، والقطاعات الريفية والحضرية.
    The breakdowns associated with this crisis are usually occasioned by structural problems, including gross disparities of wealth and opportunity among different groups of people and geographic areas, marginalization and discrimination on the basis of race, ethnicity, religion, culture and gender, failures of democratic governance, and a lack of respect for human rights and the rule of law. UN وحالات التفكك التي ترتبط عادة بهذه الأزمة تنجم عادة عن مشاكل هيكلية، من بينها وجود فوارق هائلة في الثروات والفرص بين مختلف فئات السكان والمناطق الجغرافية، والتهميش والتمييز على أساس العرق والأصل الإثني والدين والثقافة ونوع الجنس، وقصور الحكم الديمقراطي، وعدم احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus