"والقوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and forces
        
    • and the Forces
        
    • Powers
        
    • and power
        
    • forces of
        
    • and Employment
        
    • powerhouses
        
    Within this framework, integrative thinking can be learned by focusing on all of the factors and forces involved in a solution, and pondering how each element influences the others. UN ويمكن، ضمن هذا الإطار، تعلم التفكير التكاملي عبر التركيز على جميع العوامل والقوى المساهمة في إيجاد حل والتفكير في كيفية تأثير كل عنصر على العناصر الأخرى.
    Girls are often abducted for sexual and other purposes by armed groups and forces. UN فغالبا ما تعمد الجماعات والقوى المسلحة إلى اختطاف الفتيات لأغراض الجنس وغيرها.
    That state dissolved during the years 1991 and 1992, after the prevalence of the hegemonic and nationalist projects and forces. UN ثم تفككت هذه الدولة في الفترة بين عامي 1991 و 1992 بعد أن دانت الغلبة للمشاريع والقوى القومية التوسعية.
    Such movements, and the Forces driving them, increase the risk of political instability and internal or cross-border conflict. UN وتزيد هذه الهجرات، والقوى المحركة لها، خطر انعدام الاستقرار السياسي وحدوث النزاعات الداخلية أو عبر الحدودية.
    A. Cooperation of the Forces de défense et de sécurité de Côte d’Ivoire and the Forces nouvelles with embargo inspections UN ألف - تعاون قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوى الجديدة مع عمليات التفتيش المنفذة في إطار الحظر
    Sooner or later, it must come out, and then governments and Powers will struggle to get here. Open Subtitles عاجلا أم آجلا، سيعرف سره وبعد ذلك الحكومات والقوى ستتصارع من أجل المجئ إلى هنا
    98 mobile court trail proceedings in the Government- and forces nouvelles-controlled zone were monitored. UN تم رصد 98 إجراء للمحاكم المتنقلة في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة والقوى الجديدة.
    However, terrorists and forces hostile to democracy continue to target innocent citizens and the various State institutions. UN إلا أن الإرهابيين والقوى المعادية للديمقراطية تواصل استهداف المواطنين الأبرياء ومؤسسات الدولة المختلفة.
    However, terrorists and forces hostile to democracy continue to target innocent citizens and the various State institutions. UN إلا أن الإرهابيين والقوى المعادية للديمقراطية تواصل استهداف المواطنين الأبرياء ومؤسسات الدولة المختلفة.
    They are equally well positioned to assume a passive or negative role, depending on the coalition of interests and forces that they would represent. UN وبمقدورها أيضا أن تقوم بدور سلبي أو إيجابي، وذلك رهنا بتحالف المصالح والقوى التي قد تمثلها.
    However, for reasons of realpolitik and of the balance of interests and forces, in neither case should this contradict the fundamental principles of this Organization. UN غير أنه ينبغي ألا يتعارض هذا مع المبادئ اﻷساسية لهذه المنظمة، سواء ﻷسباب تتعلق بالسياسة الواقعية أو بسبب توازن المصالح والقوى.
    Political parties and forces UN سادسا: الأحزاب والقوى السياسية
    14. Representatives of President Gbagbo and the Forces nouvelles began discussions with the facilitator, President Compaoré, in Ouagadougou, on 5 February. UN 14 - وشرع ممثلو الرئيس غباغبو والقوى الجديدة في مناقشات مع الميسر، الرئيس كومباوريه، في واغادوغو، في 5 شباط/فبراير.
    :: Organization of 4 training seminars for 30 participants from the political parties and the Forces Nouvelles on multi-party democracy, intra-party democratic practices and political communication UN :: تنظيم أربع حلقات تدريبية لـ 30 مشاركا من الأحزاب السياسية والقوى الجديدة بشأن الديمقراطية المتعددة الأحزاب، والممارسات الديمقراطية داخل الأحزاب والاتصال السياسي
    The Government, the contending candidates and the Forces they represent, and the international community have a share of responsibility in it. UN وعلى الحكومة، والمرشحين المتنافسين والقوى التي يمثلونها والمجتمع الدولي نصيب من المسؤولية فيها.
    Tonight I will demonstrate black body absorption and the Forces. Open Subtitles الليلة سأشرح إستيعاب الجسم الاسود والقوى
    Trade between Africa and the emerging economic Powers has grown significantly over the past few years. UN ونمت التجارة بين أفريقيا والقوى الاقتصادية الناشئة نموا كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Emerging Powers will be denied a role consistent with their global significance, and small States will continue to be squeezed out of positions of responsibility. UN والقوى البازغة ستحرم من دور يتسق مع أهميتها عالمياً، وستظل الدول الصغيرة تستبعد من مواقع المسؤولية.
    Emerging Powers have different views about the relationships between markets and authority, and they have their own traditions and policy preferences. UN والقوى الناشئة لها آراء مختلفة بخصوص العلاقات بين الأسواق والسلطة، ولها تقاليدها وأفضلياتها السياساتية الخاصة بها.
    The main subsidies provided to the agricultural sector include those for fertilizer production, irrigation and power. UN وتشمل الإعانات الرئيسية التي تقدم لقطاع الزراعة إعانات لإنتاج الأسمدة، والري، والقوى المحركة.
    Dark forces of racism and anti-semitism are harvesting support. UN والقوى المظلمة للعنصرية ومعاداة السامية تحصل على الدعم.
    3. The delegation of the Tajik Government was led by Mr. S. Zukhurov, Minister of Labour and Employment. UN ٣ - وكان على رأس وفد الحكومة الطاجيكية السيد س. زوكوروف، وزير شؤون العمل والقوى العاملة.
    Japan and South Korea, for example, are vibrant democracies and export-oriented economic powerhouses, with traditionally close cultural ties and many shared values. In other words, they are ideal candidates for collaboration. News-Commentary ولا ينبغي لهذه الحال أن تدوم. فاليابان وكوريا الجنوبية على سبيل المثال من الديمقراطيات النابضة بالحياة والقوى الاقتصادية التي تستند إلى التصدير، هذا فضلاً عن العلاقات الثقافية الوثيقة تقليدياً والقيم العديدة المشتركة بين البلدين. بعبارة أخرى، يُعَد البلدان مرشحين مثاليين للتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus