"والمسؤولون" - Traduction Arabe en Anglais

    • and officials
        
    • officials and
        
    • and officers
        
    • and the officials
        
    • directors
        
    • officers and
        
    • officials in
        
    • public officials
        
    • responsible officials
        
    • officials are
        
    The end-users of the outputs will be government authorities and officials, regional and subregional bodies, universities and other academic institutions, research centres and other non-governmental bodies and organizations. UN أما المستفيدون النهائيون من النواتج فهم السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون والهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والجامعات ومؤسسات أكاديمية أخرى ومراكز البحوث وهيئات ومنظمات غير حكومية أخرى.
    The end-users of the outputs will be government authorities and officials, regional and subregional bodies, universities and other academic institutions, research centres and other non-governmental bodies and organizations. UN أما المستفيدون النهائيون من النواتج فهم السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون والهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والجامعات ومؤسسات أكاديمية أخرى ومراكز البحوث وهيئات ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Ministers and officials also work with devolved administrations on areas of joint responsibility. UN كما يعمل الوزراء والمسؤولون أيضا مع الإدارات والإدارات التي نقلت إليها السلطة في مجالات المسؤولية المشتركة.
    Training of officials including public prosecutors, immigration officials, border security officials, and law enforcing agencies UN :: تدريب المسؤولين، بمن فيهم المدعون العامون، وموظفو الهجرة، والمسؤولون في حراسة الحدود، ووكالات إنفاذ القانون
    The Special Representative was pleased to be assured by Ministers and officials whom he met that the Royal Government of Cambodia was also committed to this goal. UN وسعِد الممثل الخاص لما أكده لـه الوزراء والمسؤولون الذين التقى بهم من أن حكومة كمبوديا الملكية ملتزمة بهذا الهدف.
    Ministers and officials also work with devolved administrations on areas of joint responsibility. UN ويعمل الوزراء والمسؤولون أيضا مع الإدارات التي نقلت إليها السلطة في مجالات المسؤولية المشتركة.
    Iraqi leaders and officials reiterated their support for UNAMI and the work of my Special Representative. UN وكرر الزعماء والمسؤولون العراقيون مجددا تأكيد دعمهم لبعثة الأمم المتحدة ولعمل ممثلي الخاص.
    The Islamic Republic of Iran is a victim of terrorism and its many nationals and officials have suffered from the scourge of terrorism. UN جمهورية إيران الإسلامية هي ضحية للإرهاب، وقد عانى المواطنون والمسؤولون الكثر فيها من آفة الإرهاب.
    The elaboration of national programmes of action and the preparation of programmes of action at provincial and municipal levels have required policy makers and officials in many countries to take a comprehensive and longer-term view of children's needs. UN ولقد اقتضى وضع خطط العمل الوطنية وإعداد برامج العمل على مستوى المقاطعات والبلديات أن يقوم واضعو السياسة والمسؤولون في عدد كبير من البلدان بإلقاء نظرة أوفى شمولا وأطول أجلا على احتياجات اﻷطفال.
    :: The rejection of excessive tax increases and charges in the federal budget, and of the practice of enriching intermediaries, namely, banks, Government agencies and officials UN :: رفض الزيادة المفرطة للضرائب والرسوم في الميزانية الاتحادية، وممارسة إثراء الوسطاء، أي المصارف، والوكالات الحكومية والمسؤولون
    As another example, the improvement of LGBT rights and related law and policies has over the last few years become one of the topics Norwegian politicians and officials usually insist on including on the agenda for bilateral and multilateral dialogue and cooperation. UN وكمثال آخر، أصبحت مسألة تعزيز حقوق أفراد هذه الفئة والقوانين والسياسات ذات الصلة، على مدى السنوات القليلة الماضية، أحد المواضيع التي عادة ما يصرّ السياسيون والمسؤولون النرويجيون على إدراجها في برنامج الحوار والتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Witnesses, victims and officials who briefed the Committee consistently averred that settler violence is linked to Israeli settlement expansion and encouraged by a lack of effective action by the Government of Israel to prevent, investigate and prosecute attacks. UN وأكد الشهود والضحايا والمسؤولون الذين تحدثوا إلى اللجنة، أن عنف المستوطنين يرتبط باستمرار بتوسيع المستوطنات الإسرائيلية، ويلقى تشجيعا من خلال عدم اتخاذ الحكومة الإسرائيلية لإجراءات فعالة من شأنها منع الهجمات والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها.
    The powers exercised by parliamentarians and officials are based on legal authority and there are minimum standards of justice to which the law must conform. UN وتستند الصلاحيات التي يمارسها البرلمانيون والمسؤولون إلى السلطة القانونية، وهناك معايير دنيا للعدالة يجب أن يتوافق القانون معها.
    7. Currently, all channels of bilateral communication are open and officials of both countries are engaging in close consultations. UN 7 - وجميع قنوات الاتصال الثنائي مفتوحة في الوقت الراهن، والمسؤولون في البلدين منكبُّون عن كثب على إجراء المشاورات.
    Local chiefs and officials and leaders of extended family groups and of villages have primary responsibility for the development of customary lands. UN ويتولى الزعماء والمسؤولون والقادة المحليون لمجموعات الأسر الممتدة والقرى على حد سواء المسؤولية الرئيسية عن تنمية الأراضي العرفية.
    The main beneficiaries of the subprogramme will be government authorities and officials of the countries of the region, civil society entities, academic and private sector institutions, and subregional and regional entities. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وكيانات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية.
    Efforts were focused at several levels: former and potential donors and interested Member States, permanent missions, national officials and United Nations organizations. UN وانصبت الجهود على عدة صُعد: الجهات المانحة السابقة والمحتملة والدول الأعضاء المهتمة بالأمر، والبعثات الدائمة، والمسؤولون الوطنيون، ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Law enforcement agents and officers are accorded esteem. UN ويحظى الموظفون والمسؤولون المكلفون بإنفاذ القانون بالتقدير.
    The Legal Counsel and the officials in charge of each organizational unit, in addition to the specific functions set out in the present bulletin, perform the general functions applicable to their positions, as set out in Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5. UN ويضطلع المستشار القانوني والمسؤولون المختصون بكل وحدة تنظيمية، علاوة على المهام المحددة الواردة في هذه النشرة، بالمهام العامة اللصيقة بوظائفهم، حسبما وردت في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5.
    Article 52: The walis (departmental heads), the directors of public bodies, the health services and the chairmen of the communal people's assemblies shall ensure the timely implementation of measures to prevent epidemics and to eliminate the source of those diseases which do appear. UN المادة ٢٥: يكفل الولاة، والمسؤولون في الهيئات العامة، واﻷجهزة الصحية، ورؤساء المجالس الشعبية البلدية، في الوقت المناسب، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع ظهور اﻷوبئة، والقضاء على مصادر اﻷمراض عند ظهورها.
    The duty to comply with international human rights rests not only on the Government but on all officials, including judges, police, security officers and prison officers with relevant responsibilities. UN ولا يقع واجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية على عاتق الحكومة فحسب، وإنما على عاتق جميع الموظفين، بم فيهم القضاة ورجال الشرطة وضباط الأمن والمسؤولون في السجون المكلفون بمسؤوليات ذات صلة.
    Policymakers and decision-making officials in trade ministries, transport ministries and Customs administrations. UN واضعو السياسات والمسؤولون عن اتخاذ القرارات في وزارات التجارة ووزارات النقل وإدارات الجمارك.
    Moreover, political candidates, as well as elected public officials, may be required by law to disclose their assets and interests as well as those of family members and associates on a regular basis. UN ولربما لزم، بالإضافة إلى ذلك وبحكم القانون، أن يكشف المرشحون السياسيون، والمسؤولون الحكوميون المنتخبون بصورة منتظمة عن الأصول والفوائد التي يتمتعون بها وعن تلك التي يتمتع بها أفراد أسرهم وشركاؤهم.
    The current Palestinian responsible officials could not or did not wish to fulfil their obligation to take measures against terrorists. UN والمسؤولون الفلسطينيون الحاليون إما أنه لا يمكنهم أو أنهم لا يرغبون في الوفاء بالتزاماتهم بوقف الإرهابيين.
    High-level officials are particularly effective in championing and advocating policy change at the national and the international level. UN والمسؤولون الرفيعو المستوى لهم دور فعال للغاية في الدفع بتغيير السياسات والدعوة إليه على المستوى الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus