"والمشار إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and referred to
        
    • mentioned
        
    • referred to as
        
    • to which reference is made
        
    • which is referred to
        
    • was referred to
        
    • hereinafter referred to
        
    This is particularly relevant, in the light of the common managerial structure proposed by the Secretary-General and referred to in paragraph 3 above. UN ولذلك صلة خاصة، في ضوء الهيكل اﻹداري المشترك الذي اقترحه اﻷمين العام والمشار إليه فيما سبق في الفقرة ٣ أعلاه.
    9. In response to this exclusion, a strengthening partnership of the " human rights " and " disability " movements has promoted the educative paradigm now generally known, and referred to above, as inclusive education. UN 9- ورداً على هذا الاستبعاد، روجت شراكة ما فتئت تتدعم بين حركات " الدفاع عن حقوق الإنسان " و " حماية المعوقين " النموذج التعليمي المعروف عموماً، والمشار إليه أعلاه، بالتعليم الشامل.
    It is also to be hoped that the effective application of the decentralization legislation mentioned earlier will lead to increased participation by women in local grass-roots activities. UN وعلاوة على ذلك، فمن المؤمل أن يؤدي التنفيذ الفعال للقانون المتعلق باللامركزية والمشار إليه آنفاً إلى تزايد مشاركة المرأة في شؤون الجماعات الإقليمية.
    She also asked whether the one-time childbirth allowance referred to in paragraph 56 was included in or additional to the maternity benefit mentioned in paragraph 109. UN وسألت أيضا عما إذا كان بدل الولادة الذي يدفع مرة واحدة والمشار إليه في الفقرة 56 هو ضمن استحقاقات الأمومة المشار إليها في الفقرة 109 أو إنه يشكل استحقاقا إضافيا.
    His Government's Administrative Order No. 249, commonly referred to as Human Rights Agenda 249, directed Government offices and agencies to strengthen the human rights dimension of their work. UN كما أن الأمر الإداري رقم 249 الصادر عن الحكومة، والمشار إليه عموماً بجدول أعمال حقوق الإنسان 249، يوجه مكاتب الحكومة ووكالاتها لتعزيز البُعد المتعلق بحقوق الإنسان في عملها.
    With regard to the implementation of the Model Additional Protocol relating to safeguards, to which reference is made in paragraph 3, my delegation believes firmly that the protocol should be applied equally and in a non-discriminatory manner to nuclear facilities and activities of all States members of the Agency, in particular to those of nuclear-weapon States. UN وفيمــا يتصل بتنفيذ البروتوكول اﻹضافي النموذجي المتعلق بالضمانات والمشار إليه في الفقرة ٣، فإن اعتقاد وفــدي الوطيــد أن البروتوكول يجب أن ينفذ بالتساوي وبشكــل غير تمييزي علــى المرافــق واﻷنشطة النووية لجميع الــدول اﻷعضــاء فــي الوكالة، وخاصة على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The escalation of tension witnessed on the island over the last year, which is referred to in paragraph 6 of the report, is a direct result of the hostile policies and actions adopted by the Greek Cypriot administration. UN إن تصاعد التوتر الذي شهدته الجزيرة خلال السنة الماضية والمشار إليه في الفقرة ٦ من التقرير، هو نتيجة مباشرة للسياسات واﻹجراءات العدائية التي اعتمدتها اﻹدارة القبرصية اليونانية.
    That this at the time also was recognized by the Israeli authorities is borne out by the Order issued after the occupation and referred to in paragraph 93 of the Opinion. UN والقول بأن هذا الأمر كان في ذلك الوقت معترفا به من قبل السلطات الإسرائيلية، يؤيده الأمر الصادر بعد الاحتلال والمشار إليه في الفقرة 93 من الفتوى.
    The failure by the Democratic Republic of the Congo and the international community to implement disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration as agreed in different agreements and referred to by United Nations Security Council resolutions is a constant security concern indeed. UN عدم قيام جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجتمع الدولي بتنفيذ برنامج نزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم المتفق عليه في مختلف الاتفاقات والمشار إليه في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مما يشكل حقا شاغلا أمنيا مستمرا.
    However, our vote in favour of the draft resolution does not mean that we support or reject the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements or the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip, signed by the Palestine Liberation Organization and Israel, and referred to in the ninth and tenth preambular paragraphs and operative paragraph 2 of the draft resolution. UN لكن موافقتنا على مشروع القرار لا تعني تأييدنا أو معارضتنا لاتفاق إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الذي وقعت عليه منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، والمشار إليه في الفقرتين التاسعة والعاشرة من الديباجة، والفقرة ٢ من منطوق القرار.
    12. Calls upon Member States to provide contributions to the trust fund, established pursuant to resolution 1177 (1998) of 26 June 1998 and referred to in article 4, paragraph 17, of the Peace Agreement; UN 12 - يهيب بالدول الأعضاء تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 1177 (1998) المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998 والمشار إليه في الفقرة 17 من المادة 4 من اتفاق السلام؛
    As it stands, any remaining RUF elements that fought alongside Taylor's forces would probably be disarmed, demobilized and repatriated to Sierra Leone under the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme provided for in the Comprehensive Peace Agreement and referred to in paragraph 5 above. UN والواقع أن أي عناصر متبقية من الجبهة قاتلت إلى جانب قوات تايلور من المرجح أن يكون قد نزع سلاحها وسرحت وأعيدت إلى وطنها في سيراليون بموجب برنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل والمشار إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    19. The survey undertaken by the Coordinator and referred to in paragraph 14 above revealed two occasions of politicization involving attempted demands to pay tax. UN 19 - وكشف الاستطلاع الذي قام به منسق الشؤون الإنسانية، والمشار إليه في الفقرة 14 أعلاه، حالتين لتسييس المساعدة الإنسانية - في شكل محاولة لجباية رسوم ضريبية.
    Some of these were regional initiatives with international reach, such as the EU Joint Action previously mentioned, promoting universality and national implementation assistance. UN وكان بعضها يتألف من مبادرات إقليمية لها امتداد دولي، كالإجراء المشترك التابع للاتحاد الأوروبي والمشار إليه سابقاً، وهي تعزز الشمول والمساعدة على التنفيذ على الصعيد الوطني.
    15. Please provide the text (in English) of the new and extended definition of rape, mentioned in para. 74 of the report. UN 15 - ويرجى تقديم نص التعريف الجديد والموسع لجريمة الاغتصاب (باللغة الانكليزية)، والمشار إليه في الفقرة 74 من التقرير.
    l On 31 August 1998, Germany withdrew the reservation made upon ratification mentioned in footnote a. UN (ل) في 31 آب/أغسطس 1998 سحبت ألمانيا تحفظها الذي أبدته لدى التصديق والمشار إليه في الحاشية (أ).
    k On 31 August 1998, Germany withdrew the reservation made upon ratification mentioned in footnote a. UN (ك) في 31 آب/أغسطس 1998 سحبت ألمانيا تحفظها الذي أبدته لدى التصديق والمشار إليه في الحاشية (أ).
    l On 31 August 1998, Germany withdrew the reservation made upon ratification mentioned in footnote a. UN (ل) في 31 آب/أغسطس 1998 سحبت ألمانيا تحفظها الذي أبدته لدى التصديق والمشار إليه في الحاشية (أ).
    Another joint project organized by UNIDO and Turkey was the International Centre for Hydrogen Energy Technologies in Istanbul, which was mentioned several times in the Annual Report 2004. UN 28- وقال إن ثمة مشروعا مشتركا آخر نظمته اليونيدو وتركيا معا هو المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في استنبول، والمشار إليه في العديد من المناسبات في التقرير السنوي لعام 2004.
    The secretariat shall forthwith make available to the Party in respect of which the question of implementation is raised, hereinafter referred to as " the Party concerned " , any question of implementation submitted under paragraph 1 above. UN 2- توفر الأمانة فورا للطرف الذي تُطرح بشأنه مسألة التنفيذ، والمشار إليه فيما يلي باسم " الطرف المعني " ، أية مسألة تنفيذ معروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه.
    56. The text of the resolution (A/AC.109/1088) adopted by the Special Committee at its 1395th meeting, to which reference is made in paragraph 55, is reproduced below: UN ٦٥ - ويرد فيما يلي نص القرار (A/AC.109/1088) الذي اعتمدته اللجنة الخاصة في جلستها ٥٩٣١، والمشار إليه في الفقرة ٥٥:
    In this connection, the Committee points to the report of the Joint Inspection Unit on United Nations system common services at Geneva (A/53/787), which is referred to under section 27D above. UN وفي هذا الشأن، تشير اللجنة إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة في جنيف )(A/53/787، والمشار إليه تحت الباب ٢٧ دال أعلاه.
    He drew attention to project STOP 1 initiated by the Ministry of the Interior which was referred to under question 23 of Finland's responses and described in the appendix to that document. UN ووجه الانتباه إلى مشروع STOP 1 الذي بدأته وزارة الداخلية، والمشار إليه في إطار رد فنلندا على السؤال رقم 23 والوارد وصفه في تذييل تلك الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus