instead, the United States is increasingly devoting billions of dollars to programmes of vertical proliferation of its nuclear arsenal. | UN | وبدلا من ذلك، تتجه الولايات المتحدة بصورة متزايدة إلى رصد بلايين الدولارات لبرامج الانتشار الرأسي لترسانتها النووية. |
instead, the draft articles should be brought to the attention of Member States for their further consideration. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى مشاريع المواد كي تواصل النظر فيها. |
instead the total leave was extended by 4 weeks, without extending the number of weeks reserved for fathers. | UN | وبدلا من ذلك مُددت الفترة الكاملة للإجازة لفترة 4 أسابيع، بدون تمديد عدد الأسابيع المخصصة للآباء. |
rather than simplifying automobiles, specialists were needed to fix them. | UN | وبدلا من تبسيط السيارات، يلزم اللجوء إلى اختصاصيين لإصلاحها. |
rather, there exists a new kind of international relations, with its emphasis on common security, common prosperity and common stability. | UN | وبدلا من ذلك، يوجد هناك نوع من العلاقات الدولية، التي تؤكد على الأمن المشترك، والازدهار المشترك والاستقرار المشترك. |
instead, labour market policies and institutions have had a positive impact on the earnings of less-skilled workers. | UN | وبدلا من ذلك، كان لسياسات سوق العمل والمؤسسات أثر إيجابي على دخل العمال الأقل مهارة. |
instead, it has turned to great authorities, scholars and those in power. | UN | وبدلا من ذلك اتجهت الأنظار إلى السلطات العليا وأصحاب الخبرة والنفوذ. |
instead, the United States is increasingly devoting billions of dollars to programmes of vertical proliferation of its nuclear arsenal. | UN | وبدلا من ذلك، تتجه الولايات المتحدة بصورة متزايدة إلى رصد بلايين الدولارات لبرامج الانتشار الرأسي لترسانتها النووية. |
instead, those with different religious or cultural backgrounds should be accepted as full members of any society. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي قبول ذوي الخلفيات الدينية أو الثقافية المختلفة كأعضاء كاملين في المجتمع. |
instead, the Government planned to address the issue through dialogue and debate. | UN | وبدلا من ذلك، تعتزم الحكومة تناول المسألة من خلال الحوار والمناقشة. |
instead, the Internal Justice Council has provided only three names for three ad litem positions, and we are called upon to act today. | UN | وبدلا من ذلك، لم يقدم مجلس العدل الداخلي سوى ثلاثة أسماء لملء ثلاثة مناصب لقضاة مخصصين، وطُلب منا اتخاذ قرار اليوم. |
instead of becoming more democratic, the United Nations has become more elitist. | UN | وبدلا من أن تصبح الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية، أضحت أكثر نخبوية. |
instead, preference for the prevention of the four specified crimes and violations, which invariably requires non-forcible measures, has been emphasized. | UN | وبدلا من ذلك، تُؤكد أفضلية منع وقوع الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة التي تتطلب دائما اتخاذ تدابير غير قسرية. |
instead of making groundless accusations, it would be much better for the Azerbaijani leadership to accept the Minsk Group proposals. | UN | وبدلا من توجيه اتهامات لا أساس لها، سيكون من الأفضل بكثير أن تقبل القيادة الأذربيجانية مقترحات مجموعة مينسك. |
instead of a proliferation of reporting requirements and indicators, systemic arrangements that look at the whole-of-health approach are needed. | UN | وبدلا من الاستفاضة في وضع شروط ومؤشرات للإبلاغ ، يتعين اتخاذ ترتيبات عامة تتناول النهج الصحي الكلي. |
instead, the Committee should seize the opportunity to improve its working methods. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للجنة أن تغتنم الفرصة لتحسين أساليب عملها. |
instead, regions are likely to become more isolated from each other and will be deprived of the valuable benefits of interregional exchange. | UN | وبدلا من ذلك، من المحتمل أن تصبح المناطق أكثر انعزالا عن بعضها اﻵخر، وستحرم من المزايا القيمة للتبادل اﻹقليمي المشترك. |
rather than there being only one option, there are many different alternatives available based on local circumstances. | UN | وبدلا من الاقتصار على خيار واحد، ثمة الكثير من البدائل المختلفة المتاحة حسب الظروف المحلية. |
rather, they are providing broader health-sector support aimed at addressing the underlying causes of poverty and supporting health systems overall. | UN | وبدلا من ذلك، تقدم دعما أعم لقطاع الصحة يهدف إلى التصدي لأسباب الفقر الرئيسية ودعم الأنظمة الصحية عموما. |
rather, thought must be given to what the most efficient and effective use of time at a given session might be. | UN | وبدلا من ذلك، يجب توجيه التفكير إلى الطريقة الأكثر كفاءة وفعالية التي يمكن بها استخدام الوقت في دورة معينة. |
instead, we have here a draft resolution that falls far short of enjoying the unanimous support of Member States and that may even undermine the work under way in Geneva. | UN | وبدلا من ذلك، لدينا هنا مشروع قرار لا يحظى إلى حد كبير بتأييد إجماعي من الدول الأعضاء وقد يقوض العمل الجاري في جنيف. |
in lieu of circulating printed copies of this statement, it will shortly be made available on the website of the United States Mission to the United Nations. | UN | وبدلا من تعميم نسخ مكتوبة من هذا البيان، فإنه سيكون متاحا بعد قليل على موقع بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة. |
in place of the looting and subjection of countries, we propose fair trade and a world in which we all win, through solidarity and partnership. | UN | وبدلا عن نهب وإخضاع البلدان، نقترح التجارة المنصفة، وندعو إلى عالم نكون فيه جميعا رابحين عبر التضامن والشراكة. |