"وبعد مرور" - Traduction Arabe en Anglais

    • later
        
    • after its
        
    • after one
        
    • after a
        
    • and after
        
    • after it
        
    • after his
        
    • after that
        
    • after the end
        
    • have passed since
        
    Ten years later, I fear many of them might say the same. UN وبعد مرور عشر سنوات، أخشى أن الكثيرين منهم سيقولون الشيء نفسه.
    To this day, more than 500 years later, our continent still has not recovered from the devastation wrought by the slave trade. UN وحتى يومنا هذا وبعد مرور أكثر من 500 عام، فإن قارتنا لم تنهض بعد من الدمار الذي أحدثته تجارة الرقيق.
    Some three years later, he joined the Oromo Liberation Front. UN وبعد مرور ثلاث سنوات، انضم إلى جبهة تحرير أورومو.
    Two months later, the military police responded to another rebellion in the same facility killing one detainee. UN وبعد مرور شهرين ردت الشرطة العسكرية على تمرد آخر في نفس المرفق بقتل أحد المحتجزين.
    A decade later, a new Constitution was formulated with local input. UN وبعد مرور عقد من الزمن وضع دستور جديد بمدخلات محلية.
    A decade later, a new Constitution was formulated with local input. UN وبعد مرور عقد من الزمن وضع دستور جديد بمدخلات محلية.
    But now, one year, two break-ups, _ and an accidental pregnancy later, Open Subtitles لكن الآن وبعد مرور عام عانت انفصالين وبعد الحمل بالخطأ لاحقاً
    A few hours later the men were released, but their boat was confiscated by the Israeli navy. UN وبعد مرور عدة ساعات، أُفرج عنهم لكن البحرية الإسرائيلية صادرت زورقهم.
    Twenty or 30 minutes later, the physician called her back and informed her of his decision to have her committed. UN وبعد مرور ما بين 20 و30 دقيقة، ناداها الطبيب من جديد وأطلعها على قراره بإيداعها في المستشفى.
    After six months, he managed to escape and return to his own forces, and later to Sweden. UN وبعد مرور ستة أشهر، نجح في الفرار والعودة إلى القوات التي كان ينتمي إليها، والذهاب لاحقاً إلى السويد.
    Today, more than a century later, those principles are as valid and as relevant as ever. UN اليوم، وبعد مرور أكثر من قرن، فإن تلك المبادئ صالحة ومهمة كما كانت دائما.
    A decade later we gather once again to take stock and to celebrate that which we have done, but also honestly to admit where we have failed. UN وبعد مرور العقد، نلتقي مرة أخرى لنقيِّم ما فعلناه ونحتفي به، ولكن أيضاً لنعترف بصدق أين أخفقنا.
    Twenty-two years later, that vision remains as compelling as ever; but the goal remains a distant reality. UN وبعد مرور 22 عاما، لا تزال تلك الرؤية واضحة مثلما كانت دائما؛ ولكن الهدف لا يزال بعيد المنال.
    A year later, PAM was also present at the United Nations meeting in Cyprus discussing the same topic. UN وبعد مرور سنة، كانت الجمعية البرلمانية ممثلة أيضا في اجتماع الأمم المتحدة في قبرص لمناقشة الموضوع نفسه.
    One year later, we can rightfully revisit those commitments to take account of progress to date. UN وبعد مرور عام على ذلك، يحق لنا أن نتابع تلك الالتزامات للتعرف على التقدم المحرز حتى الآن.
    Almost five centuries later, it is fitting to remember the teachings of that great Renaissance humanist. UN وبعد مرور خمسة قرون تقريبا، من المناسب أن نذكر تعاليم ذلك الأديب الإنساني المشهور لعصر النهضة.
    Today, 53 years after its creation, the International Court of Justice has more than justified that perception. UN واليوم، وبعد مرور ٥٣ عاما على إنشاء محكمة العدل الدولية، فإنها قامت بأكثر من تبرير هذا المفهوم.
    after one year of constant fear the family fled to Afgoi. UN وبعد مرور سنة من الخوف الدائم فرت اﻷسرة إلى أفغوي.
    after a lapse of many years, the Eastern province has already begun to contribute to the national economy under the Eastern Re-awakening Programme. UN وبعد مرور سنوات عديدة، بدأت المنطقة الشرقية بالإسهام في الاقتصاد الوطني، في إطار برنامج النهضة الشرقية.
    There, they set up two tents and after one hour they removed the tents and left the area. UN وهناك قاموا بنصب خيمتين وبعد مرور ساعة أزالوا الخيمتين وغادروا المنطقة.
    Yet, more than 15 years after it was first opened for signature, that Treaty has not yet entered into force. UN غير أنه، وبعد مرور أكثر من 15 عاما على فتح باب التوقيع على المعاهدة، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Six months after his arrest, his place of detention was still unknown. UN وبعد مرور ستة أشهر على اعتقاله، لم يكن أحد يعرف مكان احتجازه.
    Less than 24 hours after that adoption, the Government of Israel officially announced the start of construction work on the new settlements. UN وبعد مرور أقل من ٢٤ ساعة على اعتماد ذلك القرار، أعلنت حكومة إسرائيل رسميا بدء أعمال البناء في المستوطنات الجديدة.
    More than 20 years after the end of the Cold War, rationales for possessing nuclear weapons have vanished. UN وبعد مرور أكثر من 20 عاما على نهاية الحرب الباردة، تلاشت مبررات حيازة الأسلحة النووية.
    As 25 years have passed since the CCW's adoption, it would now seem appropriate for States Parties to conduct a substantive review of its status and operation and to consider certain " unfinished business " from previous review conferences. UN وبعد مرور 25 سنة على اعتماد الاتفاقية يبدو مناسباً اليوم أن تقوم الدول الأطراف باستعراضٍ جوهري لحالة الاتفاقية وسير العمل بها والنظر في بعض المسائل التي لم تُحسم في المؤتمرين الاستعراضيَين السابقَين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus