The Council could perhaps review periodically this situation in order to reconcile, as far And as soon as possible, these two elements. | UN | وربما يتمكن المجلس من أن يستعرض دوريا هذه الحالة ليتسنى له التوفيق وبقدر الامكان وبأسرع وقت ممكن بين هذين العنصرين. |
To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وبقدر ما يعمل الطرف من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، فإنه ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة كطرف حسن السمعة. |
To the extent that it seeks to override the principles of the laws of war, it has no place in modern international law. | UN | وبقدر ما يسعى ذلك المبدأ إلى أن تكون له اﻷسبقية على قوانين الحرب، فإنه لا محل له في القانون الدولي الحديث. |
and with the trouble you've been, I intend to collect in full. | Open Subtitles | وبقدر ما سببتِ من متاعب فأنا أنوى الحصول على المكافئة كاملة. |
Measures selected by the Member States should be pursued in good faith and to the full extent possible. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تسعى بحسن نية وبقدر ما تستطيع إلى تنفيذ ما اختارته من تدابير. |
as much as the Security Council needs to be transparent for non-members, it also needs to be open for incoming information. | UN | وبقدر ما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون شفافا لغير اﻷعضاء، ينبغي له أيضا أن يكون متقبلا للمعلومات الواردة إليه. |
People have been bushed before today, and as far as I'm concerned, that's the stone end of it. | Open Subtitles | تم ارهاق الاخرين قبل هذا اليوم، وبقدر ما انا قلق عليهم الان هذا الحجر هو النهاية |
And as far as everybody's concerned, you're still in the States. | Open Subtitles | وبقدر ما تشعر الجميع ،كنت لا تزال في الولايات المتحدة. |
And as far as I'm concerned, you twould start the process of having your parental rights reinstated. | Open Subtitles | ، وبقدر تعلّقي بالأمر .. أنتم يجب عليكم أن تبدأوا عمليّة إرجاع إمتلاك الحقوق الأبويّة |
To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وبقدر ما يعمل الطرف من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، فإنه ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة كطرف حسن السمعة. |
To the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وبقدر ما يعمل الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول فلا بد من مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها طرف لا غبار عليه. |
To the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وبقدر ما يعمل الطرف نحو الوفاء بتدابير الرقابة المحددة في البروتوكول فإنه ينبغي مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف لا غبار عليه. |
To the extent that changes happen, the tendency is for women to enter male-dominated professions rather than vice versa. | UN | وبقدر ما تحدث تغييرات فإن هناك ميلا لأن تلتحق النساء بمهن يمثل الذكور أغلبية فيها وليس العكس. |
The first point is that a circumstance precludes wrongfulness only if and to the extent that the circumstance exists. | UN | النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً. |
As such, it deserves to be deliberated in a comprehensive manner and with a great deal of patience and wisdom. | UN | وهكذا فهي تستحق أن تكون موضع مداولة بطريقة شاملة وبقدر كبير من الصبر والحكمة. |
Outstanding issues should be discussed in good faith, without excessive delay and with serenity. | UN | وينبغي للقضايا القائمة أن تناقش بإيمان وإخلاص دون إبطاء لا لزوم له وبقدر من الحكمة. |
He is an active, violent, anti-God personal reality. And as much as we refuse to admit it, He lives through us. | Open Subtitles | هو واقع، ناشط، عنيف، معادي للرب و شخصي وبقدر ما نرفض أن نقر بهذا، إلا أنه يحيا من خلالنا |
in so far as any of these measures are inconsistent with article 9 of the Covenant, Israel thereby derogates from its obligations under that provision. " | UN | ' ' وبقدر ما يتعارض أي من هذه التدابير مع المادة 9 من العهد، فإن إسرائيل تقيد التزاماتها بموجب ذلك الحكم``. |
Consequently and insofar as the author has relied on article 2 in isolation, this allegation should be rejected by the Committee as inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وتبعاً لذلك، وبقدر تعويل صاحب البلاغ على المادة 2 بمعزل عما عداها، ينبغي للجنة أن ترفض هذا الزعم باعتباره غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
inasmuch as it entails the creation of a third tier of Council members, my delegation finds it difficult to support. | UN | وبقدر ما يقتضي إنشاء فئة ثالثة لأعضاء المجلس، يجد وفدي صعوبة في تأييده. |
The State party is striving, so far as it can and taking into account its level of development, to uphold minimum standards for prisoners. | UN | ذلك أن الدولة الطرف تحرص، في حدود إمكاناتها وبقدر ما يسمح به مستوى تنميتها، على احترام قواعد الاحتجاز الدنيا. |
Luxembourg's contribution to the project's budget amounts to FLUX 19 million, And the duration is estimated at 18 months. | UN | وبقدر ما يتعلق بمساهمة لكسمبرغ الحالية في ميزانية المشروع، فإن الاستثمار يرتفع الى ١٩ مليون فرنك ولمدة تقدر بـ ١٨ شهرا. |