once completed these projects will stimulate economic and social development in the region and thus contribute to poverty alleviation. | UN | وبمجرد اكتمال هذه المشاريع، ستحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وستساهم بالتالي في التخفيف من حدة الفقر. |
once such a programme is made sustainable, further strengthening could build on this foundation in a step-by-step approach. | UN | وبمجرد توفير الاستدامة لهذا البرنامج، يمكن مواصلة تعزيزه بالاعتماد على هذا الأساس من خلال نهج تدريجي. |
As always, our bigger challenge will start after the floodwaters subside and once the emergency is over. | UN | وكما هو الحال دائما، سيبدأ تحدينا الأكبر بعد انحسار مياه الفيضانات وبمجرد انتهاء حالة الطوارئ. |
as soon as discussion on an item or sub-item has been concluded, the following one will be taken up, time permitting. | UN | وبمجرد الانتهاء من مناقشة أيِّ بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند التالي، إذا سمح الوقت بذلك. |
upon ratification, Austria would be able to return assets of illicit origin on the basis of the provisions of the Convention. | UN | وبمجرد تصديق النمسا على الاتفاقية، ستصبح قادرة على إعادة الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع استنادا إلى أحكام الاتفاقية. |
once that is done, then we can proceed with the informal meeting. | UN | وبمجرد أن يحدث ذلك، يمكننا أن نبدأ في الجلسة غير الرسمية. |
once an international treaty is published in the MSAR Official Gazette, it automatically becomes part of the MSAR legal system. | UN | وبمجرد نشر معاهدة دولية في الجريدة الرسمية لمنطقة ماكاو، تصبح هذه المعاهدة تلقائياً جزءاً من النظام القانوني للمنطقة. |
once the deed is approved, the Forestry Development Authority enters into a private use permit agreement with the landholder, not the company. | UN | وبمجرد الموافقة على صك الملكية، تدخل هيئة تنمية الحراجة في اتفاق ترخيص للاستخدام الخاص مع صاحب الأرض وليس مع الشركة. |
once filled, the incumbent will work to address the outstanding issues. | UN | وبمجرد ملء تلك الوظيفة سيعمل شاغلها على التصدي للمسائل العالقة؛ |
once endorsed, the report will become a document publicly available. | UN | وبمجرد إقرار التقرير، يصبح هذا وثيقة متاحة بشكل علني. |
once it is fully operational, the Mogadishu harbour may be able to generate revenue from other users of the port. | UN | وبمجرد أن يصبح مرفأ مقديشيو صالحا للعمل تماما، قد يكون في اﻹمكان توليد إيرادات من مستعملي المرفأ اﻵخرين. |
once established, staff can be trained to update and access these files. | UN | وبمجرد انشاء تلك الملفات، يمكن تدريب الموظفين على استكمالها والوصول إليها. |
once in force, the Convention would facilitate international action in that field. | UN | وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال. |
once reinforced, these units would considerably improve the force's effectiveness while it pursues its own development. | UN | وبمجرد تعزيز هذه الوحدات، ستتحسن بدرجة كبيرة فاعلية القوة في الوقت الذي تواصل فيه تطورها الخاص. |
once the documents have been reviewed, catalogued and indexed, it is intended to transfer them onto electronic mass storage media. | UN | وبمجرد الانتهاء من استعراض هذه الوثائق وفهرستها وتبويبها، سوف يتم نقلها إلى وسائل تخزين إلكترونية ذات سعة كبيرة. |
once we have reached agreement on these issues, we will need to consider them again in the Assembly. | UN | وبمجرد التوصل إلى اتفاق بشأن هاتين المسألتين، سيحتاج الأمر إلى أن تنظر فيه الجمعية مرة أخرى. |
once an agreement is signed, the loan could be activated at any time over the next 35 years. | UN | وبمجرد التوقيع على الاتفاق، يمكن تشغيل القرض في أي وقت على مدى الـ 35 سنة المقبلة. |
once the grounds for removal disappear, the removed spouse may request the court to allow him or her to manage joint assets again. | UN | وبمجرد اختفاء أسباب الإزاحة، يجوز للزوج المزاح أن يطلب إلى المحكمة أن تسمح له أو لها بإدارة الأصول المشتركة مرة أخرى. |
You've made thousands of enemies all across the world. as soon as they see weakness, they'll attack. | Open Subtitles | لقد كونت الآلاف من الأعداء في جميع أنحاء العالم وبمجرد أن يروا فيك ضعفاً فسيهاجمونك |
as soon as you get it, we'll go live again. Okay? | Open Subtitles | وبمجرد حصولك على القصة سنعود فى بث مباشر مرة آخرى.تمام؟ |
upon such issuance, the CDM registry administrator shall promptly: | UN | وبمجرد القيام بعملية الإصدار هذه، يتولى المدير الإداري لسجل آلية التنمية النظيفة ما يلي: |
with just 10 per cent of the more than $1 trillion allocated to military expenditures, the Millennium Development Goals could be achieved. | UN | وبمجرد 10 في المائة من أكثر من تريليون دولار مخصص للإنفاق العسكري، يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
once a critical mass has been achieved, The second phase will build additional staff capacity over the following two years. | UN | وبمجرد بلوغ كتلة حرجة، ستقوم المرحلة الثانية ببناء قدرة إضافية من الموظفين على مدى السنتين التاليتين. |
We were set up on the same line and the bear had come in between us and By the time it had crossed through, he was in my crosshairs. | Open Subtitles | كنا على نفس الخط وجاء الدب بيننا وبمجرد أن عبرنا، كان في مرمامي |
immediately following their adoption, those decisions were fully implemented into the Croatian legal system. | UN | وبمجرد اتخاذ تلك القرارات، جرى تنفيذها تنفيذا كاملا في إطار النظام القانوني الكرواتي. |