check the backup generator and make sure it's fueled. | Open Subtitles | تفقد المولّد الإحتياطي وتأكد من أنه ممتلئ بالوقود. |
And make sure you are standing firmly on your legs. | Open Subtitles | وتأكد أنك تسند نفسك جيداً بقدميك. حسناً؟ بهذا النحو. |
This was confirmed in a number of follow-up cases. | UN | وتأكد ذلك أيضا في عدد من حالات المتابعة. |
That position was expressed in the Ezulwini Consensus and confirmed in the Syrte Declaration and is based on the following principles. First, reform must be an integral part of the comprehensive reform process under way in the United Nations. | UN | فلقد تم الإعراب عن ذلك الموقف في توافق آراء إزيلويني وتأكد في إعلان سرت وهو يقوم على المبادئ التالية: أولا، يجب أن يكون الإصلاح جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الشاملة الجارية في الأمم المتحدة. |
Approval and funding has been confirmed for the first three capacity-building projects in the region. | UN | وتأكد اعتماد وتمويل أول ثلاثة مشاريع لبناء القدرات في المنطقة. |
and see that she gets her coconut oil. | Open Subtitles | وتأكد من أنها تحصل على زيت جوز الهند الخاص بها. |
Search him for weapons, make sure he's not wearing a wire. | Open Subtitles | فتشه بحثاً عن أسلحة وتأكد أنه لا يرتدي جهاز تصنت |
Help me find them and make sure nothing happens to me first. | Open Subtitles | ساعدني في العثور عليهم وتأكد أن لا يحدث لي شيء أولا. |
Okay, can you do us a favour and go get Darryl and make sure that Agent Jackman is legit too? | Open Subtitles | حسنا ، هل يمكن ان تفعل لنا صالح والذهاب الحصول داريل وتأكد أن عامل جاكمان هو شرعي أيضا؟ |
But if you're really concerned, why don't you go jump up and down in the attic and make sure? | Open Subtitles | لكن إذا كنت تهتم حقا إذهب فوق وأقفز لأسفل في الغرفة العلوية وتأكد ماذا تعمل هذه هنا؟ |
make sure you don't start playing with filthy girls again. | Open Subtitles | وتأكد بأنك لا تبدء باللعب مع الفتيات القذرة مجدداً |
should we call and make sure there's going to be enough food? | Open Subtitles | وينبغي أن نسميه وتأكد من هناك سيكون ما يكفي من الغذاء؟ |
This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty, with various authorities and with representatives of civil society. | UN | وتأكد هذا الرأي في العديد من المقابلات مع أشخاص محرومين من حريتهم، ومع مختلف السلطات، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty and with police and prison authorities and representatives of civil society. | UN | وتأكد هذا الرأي في العديد من المقابلات التي أجريت مع أشخاص محرومين من حريتهم، ومع سلطات الشرطة والسجون، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
The Special Envoy met Daw Aung San Suu Kyi and confirmed that she was not only unhurt but she did not sustain even a scratch. | UN | والتقى المبعوث الخاص بداو آونغ سان سوكي وتأكد من أنها لم تصب بأذى ولا حتى بمجرد خدش. |
The Panel received reports of such attacks from a variety of sources and confirmed that some of the attacks were instigated by rebel groups. | UN | وقد تلقى الفريق تقارير عن هذه الهجمات من مصادر متنوعة، وتأكد له أن بعضها شُنَّ بتحريض من الجماعات المتمردة. |
That don't mean he's gone. Go check outside the door. | Open Subtitles | هذا لا يعني انه خرج إذهب وتأكد خارج الباب |
This perception has been confirmed by the repeated failure of Parliament to gather a quorum, which has impeded the adoption of key legislation. | UN | وتأكد هذا التصور بتكرار فشل البرلمان في تحقيق النصاب القانوني اللازم لانعقاده، وهو ما عرقل اعتماد تشريعات رئيسية. |
They were slow cashing up last night. Go over and see what's going on. | Open Subtitles | لقد كانوا يحسبون المال ببطء الليلة الماضية اذهب الى هناك وتأكد مما يحدث |
The Group considered the two documents prepared by the Chair and ensured that these correctly reflected the proposals by parties. | UN | ونظر الفريق في الوثيقتين اللتين أعدهما الرئيس وتأكد من إيراد مقترحات الأطراف بشكل صحيح فيهما. |
Call my district and verify! | Open Subtitles | اتصل بمنطقتي وتأكد! |
Go ahead and confirm with division if you want to. But hundreds of thousands of lives are at stake, here. | Open Subtitles | تفضل وتأكد من ذلك من "القسم" اذا اردت ولكن هناك مئات الآلاف من الناس حياتهم على المحك هنا |
Then rest assured he is in a better place now. | Open Subtitles | إذاً ، استريح وتأكد إنه فى مكان أفضل الآن |
The Board determined that neither of those conditions pertained, as the above-mentioned reviews had not been finalized, nor had the results of the reviews been quantified. | UN | وتأكد للمجلس أنه لم يتحقق أي من هذين الشرطين، حيث إن الاستعراضين المذكورين أعلاه لم ينجزا بعد ولم تُقيَّم نتائجهما بعد. |
In written correspondence with the Government of Israel, the Panel confirmed the consistency of the markings of this sample with markings applied to ammunition produced in Israel. | UN | وتأكد الفريق في مراسلات خطية مع حكومة إسرائيل من اتساق علامات هذه العينة مع العلامات الموضوعة على الذخائر المنتجة في إسرائيل. |
Sites of archaeological and cultural significance near Tifariti and Agwanit, both located east of the berm, were confirmed to have been affected. | UN | وتأكد أن مواقع ذات أهمية أثرية وثقافية توجد قرب تيفاريتي وأغوانيت، الواقعتين شرق الحائط الترابي، قد تأثرت. |
IIWG members have Made sure that the strategic plan is fully consistent with the recommendations expressed in the JIU report. | UN | وتأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |