Adequacy of internal evaluation and verification mechanisms to monitor and confirm results, including an analysis of existing databases; | UN | ' 5` كفاية الآليات الداخلية للتقييم والتحقق من أجل رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛ |
Ability and efficiency of internal evaluation and verification mechanisms to monitor and confirm results, including an analysis of existing databases; | UN | ' 5` قدرة وكفاءة الآليات الداخلية للتقييم والتحقق في رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛ |
No expenditure is incurred without proper justifications and confirmation from the Budget Unit that resources are available. | UN | لا تصرف أية نفقات بدون تقديم مبررات مقبولة وتأكيد وحدة الميزانية على توافر موارد لها. |
To express satisfaction at the direction of the Forum and its achievements and affirm the determination to continue implementing the activities stipulated in its implementation programme; | UN | :: الإعراب عن الارتياح لمسيرة المنتدى والمنجزات التي تحققت في إطاره، وتأكيد العزم على مواصلة تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في البرنامج التنفيذي للمنتدى. |
Education empowers girls and women to resist violence and assert themselves. | UN | فالتعلم يجعل النساء والفتيات قادرات على مقاومة العنف وتأكيد الذات. |
This would assist in the dissemination of the best practice and emphasize the importance of a professional approach. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على نشر أفضل الممارسات وتأكيد أهمية اتخاذ نهج فني. قياس اﻷداء |
Fostering religious and cultural diversity and affirming mutual understanding are the cornerstones of a true and lasting peace. | UN | رعاية التنوع الديني والثقافي وتأكيد التفاهم المتبادل هما حجرا الزاوية لأي سلام حقيقي ودائم. |
Adequacy of internal evaluation and verification mechanisms to monitor and confirm results, including an analysis of existing databases; | UN | ' 5` كفاية الآليات الداخلية للتقييم والتحقق من أجل رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛ |
Laboratory services are essential to identify and confirm the causes of outbreaks. | UN | تُعد خدمات المختبرات أساسية لتحديد وتأكيد أسباب تفشي الأمراض. |
The high-level meeting presents an opportunity to strengthen and confirm the role of the Conference. | UN | أن الاجتماع الرفيع المستوى يمثل فرصة لتعزيز وتأكيد دور المؤتمر. |
Any reduction should only be contemplated after full deployment and stabilization of the new system, and the subsequent analysis and confirmation of benefits. | UN | وينبغي عدم النظر في إجراء أي تخفيض حتى يجري نشر النظام الجديد وتثبيته بشكل كامل، وما يلي ذلك من تحليل وتأكيد للفوائد. |
It is also a reaffirmation of the importance of humanitarian action and confirmation of the fact that humanitarian assistance is a priority and a responsibility for all. | UN | وهو أيضا إعادة تأكيد على أهمية العمل الإنساني وتأكيد لحقيقة أن المساعدة الإنسانية أولوية ومسؤولية للجميع. |
Pursuant to a February 1994 decision of the Prime Minister, the Council was reorganized in order to consolidate and expand its work and affirm its national role. | UN | وقد أعيد تشكيل هذه اللجنة بقرار من رئيس الوزراء في فبراير عام ١٩٩٤ لتدعيم وتطوير عملها وتأكيد دورها القومي. |
That is not just essential to the credibility of the mechanism, it is also an important way to strengthen the international legal framework and affirm its key standards. | UN | فهذا ليس ضرورياً لمصداقية الآلية فحسب، بل هو أيضاً سبيل مهم لتدعيم الإطار القانوني الدولي وتأكيد معاييره الأساسية. |
Educated women were better equipped to realize and assert their rights. | UN | إذ أن المرأة المتعلمة تكون أحسن تجهيزا لإدراك وتأكيد حقوقها. |
It is therefore appropriate to review, and emphasize, some of the ways in which issues concerning persons with disabilities arise in connection with the obligations contained in the Covenant. | UN | ولهذا، من المناسب استعراض وتأكيد بعض طرق نشوء القضايا المتعلقة بالمعوقين من حيث صلتها بالالتزامات الواردة في العهد. |
Capacity reinforcement and affirming of the traditional cultural knowledge of the Peuls Woodabee Pastoralist community | UN | تعزيز القدرات وتأكيد المعارف التقليدية الثقافية لأبناء مجتمع بولوز ووادابي الرعوي المحلي |
In the same context, my country is taking measures to uphold the dignity of women, including measures to promote their empowerment and the affirmation of their autonomy. | UN | في السياق نفسه، تتخذ بلدي التدابير اللازمة لحفظ كرامة المرأة، بما في ذلك تدابير لتعزيز تمكينها وتأكيد استقلالها. |
Achieved; a total of 379 cases were investigated and confirmed as misconduct | UN | أُنجز؛ حيث جرى التحقيق في ما مجموعه 379 حالة وتأكيد أنها تشكل تجاوزات |
The programme’s objectives include playing the leading role on human rights issues and emphasizing the importance of human rights on the international and national agendas. | UN | وتتضمن أهداف البرنامج توفير دور قيادي بشأن قضايا حقوق اﻹنسان وتأكيد أهمية حقوق اﻹنسان في جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
Such steps could include verification activities at less sensitive facilities to gain verification experience in order to ease the implementation of the treaty and to confirm production moratoriums. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الخطوات أنشطة تحقق في مرافق أقل حساسية لاكتساب خبرة في مجال التحقق، وذلك لتسهيل تنفيذ المعاهدة وتأكيد عمليات الوقف الاختياري للإنتاج. |
We call upon the Security Council to shoulder its responsibilities and reaffirm its credibility in the area of maintaining peace and security as it did in dealing with the Iraqi aggression against my country. | UN | إننا ندعو مجلس اﻷمن لتحمل مسؤولياته وتأكيد مصداقيته في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، كما أكد مصداقيته عندما تصدى للعدوان العراقي الغاشم على بلادي. |
A number of Council Presidents, and the Council membership as a whole, have been willing to look for ways of more effectively conducting the Council's business and asserting its influence. | UN | وكان هناك عدد من رؤساء المجلس، بل وأعضاء المجلس ككل. على استعداد للبحث عن سبل أنجع لإدارة أعمال المجلس وتأكيد نفوذه. |
They specifically encourage resident coordinators, in consultation with Governments, to secure greater involvement of the regional commissions and to emphasize the significance of regional issues, including through regional thematic groups. | UN | وتهتم تحديدا بتشجيع المنسقين المقيمين على العمل، بالتشاور مع الحكومات، على تأمين زيادة مشاركة اللجان اﻹقليمية، وتأكيد أهمية المسائل اﻹقليمية، مع الاستعانة في ذلك باﻷفرقة المواضيعية اﻹقليمية. |
However, this state of affairs depends on the Administration fully reviewing the situation regarding the Library and South Annex Buildings, and confirming the approach to be taken on this part of the capital master plan scope. | UN | إلا أن هذه الظروف تعتمد على قيام الإدارة بإجراء مراجعة كاملة للوضع فيما يتعلق بالمكتبة والملحق الجنوبي، وتأكيد النهج الذي سيجري اتخاذه إزاء هذا الجزء من نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر. |