"وتبذل" - Traduction Arabe en Anglais

    • is making
        
    • are making
        
    • are being made
        
    • was making
        
    • are under
        
    • makes
        
    • and make
        
    • is doing
        
    • were making
        
    • have been
        
    • was doing
        
    Japan is making efforts to reduce cases of prolonged detention. UN وتبذل اليابان حالياً جهوداً للحد من حالات الاحتجاز المطول.
    The Government is committed to promoting gender equality, as enshrined in the Constitution, and is making efforts to ensure women`s empowerment. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين، كما هو منصوص عليه في الدستور، وتبذل جهوداً في سبيل ضمان تمكين النساء.
    African Governments are making heroic efforts to meet the targets by 2015. UN وتبذل الحكومات الأفريقية جهودا بطولية لبلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    Particular efforts are being made to extend childcare in disadvantaged areas where provision can still be scare. UN وتبذل جهود خاصة لتمديد رعاية الطفل إلى مناطق الحرمان حيث يمكن أن تقل الأماكن المتاحة.
    Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. UN وتبذل فيجي كل ما بوسعها لتعزيز جهود الوقاية والحماية والمقاضاة بهدف التغلب بفعالية على ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    Efforts are under way and the United Nations awaits the full and timely implementation of the action plan. UN وتبذل حاليا جهود في هذا الصدد، والأمم المتحدة في انتظار تنفيذ الخطة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    All international representation from the Guyana Parliament consciously makes efforts to ensure 1/3 female participation on its delegations. UN وتبذل كافة عمليات التمثيل الدولي من برلمان غيانا جهودا لضمان مشاركة ثلث الإناث في وفوده.
    UNIDO should continue those activities and make sustained efforts to incorporate environmental considerations into industrial policies and programmes. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تلك الأنشطة وتبذل جهودا متواصلة لإدخال الاعتبارات البيئية في السياسات والبرامج الصناعية.
    The Government is making efforts to rid the law enforcement agencies of this legacy by increased human rights and professional training. UN وتبذل الحكومة الجهود لتخليص وكالات إنفاذ القوانين من هذه التركة بتوفير المزيد من التدريب المهني في مجال حقوق الإنسان.
    UNAMI is making every effort to provide its own support and has already introduced many self-support contracts in Baghdad. UN وتبذل البعثة قصاراها من أجل توفير دعمها بنفسها، وعرضت بالفعل العديد من عقود الدعم الذاتي في بغداد.
    The United Nations is making the utmost effort to respond to these timelines in an expeditious manner. UN وتبذل الأمم المتحدة قصارى جهدها في العمل على تحقيق هذا الجدول الزمني على وجه السرعة.
    Slovenia is making a special effort to provide assistance to the neighbourly western Balkan countries in the field of justice and home affairs. UN وتبذل سلوفينيا جهدا خاصا من أجل تقديم المساعدة إلى بلدان غرب البلقان المجاورة في مجال العدالة والشؤون الداخلية.
    States and RFMOs are making extensive efforts in all of those areas. UN وتبذل الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك جهودا كبيرة في كل هذه المجالات.
    Some Departments are making an effort to capture good practices and lessons learned. UN وتبذل بعض الإدارات مجهودا لاستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Though this practice is fading, it is found prevalent in a few places and efforts are being made to eradicate the same. UN وهذه الممارسة، مع أنها في طريقها إلى الزوال، توجد بشكل غالب في قلة من الأماكن، وتبذل جهود حالياً للقضاء عليها.
    Now efforts are being made towards a new outer space treaty, with the purpose of plugging that loophole. UN وتبذل الآن جهود من أجل إبرام معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي بهدف سد تلك الثغرة.
    As a member of the Central European Initiative, Albania was making every effort towards integration into European Union structures. UN وتبذل ألبانيا، باعتبارها عضوا في مبادرة أوروبا الوسطى، كل جهدها من أجل الاندماج في هياكل الاتحاد اﻷوروبي.
    ::An evidence-based programming guide was developed and capacity-building efforts are under way. UN :: سيعد دليل للبرمجة القائمة على النتائج، وتبذل جهود لبناء القدرات.
    Cuba makes every possible effort to that end. UN وتبذل كوبا كل جهد ممكن تحقيقاً لهذه الغاية.
    As in other areas it must work on education and make efforts to provide for justice. UN وكما هو الحال في مجالات أخرى، يجب على الجمهورية الدومينيكية أن تحسن نظام التعليم وتبذل جهوداً لإقامة العدالة.
    Within its limited resources, the secretariat is doing its utmost. UN وتبذل أمانة المنتدى قصارى جهدها في إطار مواردها المحدودة.
    Several Palestinian non-governmental organizations were making efforts in that regard. UN وتبذل عدة منظمات غير حكومية جهودا في هذا الصدد.
    Six hundred cases are still pending from before the popular consultation; efforts are under way to retrieve the records, but many have been destroyed. UN ولم يُفصل بعد في 600 قضية يرجع عهدها إلى ما قبل الاستفتاء الشعبي؛ وتبذل جهود لاستعادة الملفات، لكن كثيرا منها قد أُتلف.
    The Government did not condone such violations and was doing its best to eradicate totally these practices, despite possible remaining marginal cases. UN وهي لا تتغاضى عن تلك الانتهاكات وتبذل كل ما في وسعها لاجتثاث هذه الممارسات كلياً رغم إمكانية استمرار حالات هامشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus