"وتراكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • accumulation
        
    • backlog
        
    • build-up
        
    • accumulated
        
    • and a
        
    • and accrual
        
    • and accumulate
        
    • stocks of
        
    • large stocks
        
    Inappropriate storage, mixing of incompatible substances, and accumulation of wastes could occur. UN فقد يحدث تخزين غير سليم وخلط للمواد غير المتماثلة وتراكم للنفايات.
    This process of formation and accumulation of hydrocarbons occurred over long periods stretching hundreds of millions of years. UN وتحدث عملية تكون وتراكم الهيدروكربونات هذه على مدى فترات زمنية طويلة تستغرق مئات الملايين من السنين.
    The accumulation of manure produces a foul smell and attracts disease-carrying pests. UN وتراكم الفضلات يولد الروائح الكريهة ويؤدي إلى انتشار الآفات التي تنقل الأمراض.
    Given that the Office of the Attorney General faces enormous pressure owing to constraints on resources and a backlog of pending legislation, the Government would require technical assistance in drafting legislation. UN وبالنظر إلى أن وزارة العدل تواجه ضغوطاً هائلة بسبب القيود المتعلقة بالموارد وتراكم التشريعات التي لم تصدر بعد، فإن الحكومة تحتاج إلى مساعدة تقنية في مجال صياغة التشريعات.
    Carbon dioxide build-up at the global level and the dwindling forest cover at the local and regional levels are of particular concern. UN وتراكم ثاني اكسيد الكربون على الصعيد العالمي وتضاؤل الغطاء الحراجي على الصعيدين المحلي والاقليمي هي مصدر قلق خاص.
    However, progress has been achieved on some of the issues, and a significant body of work has accumulated over more than two years of negotiations. UN ومع ذلك، فقد أحرز تقدم بشأن بعض المسائل، وتراكم قدر كبير من العمل خلال ما يزيد عن عامين من المفاوضات.
    In that respect, investment and accumulation of capital played a crucial instrumental role. UN وفي هذا الصدد، يؤدي الاستثمار وتراكم رأس المال دوراً حاسماً بالغ الفائدة.
    The challenge now would be to link the right to development to the process of wealth creation, capital accumulation and poverty reduction. UN ويتمثل التحدي الآن في ربط الحق في التنمية بعملية توليد الثروة، وتراكم رأس المال، والحد من الفقر.
    The early literature on development emphasized economic growth and capital accumulation at a macro level. UN وركّزت المؤلفات الأولى بشأن التنمية على النمو الاقتصادي وتراكم رأس المال على الصعيد الاقتصادي الكلي.
    Alternatively, a wide range of active national responses could result in the build-up and accumulation of technological capabilities in these countries. UN أو أن تستجيب من خلال طائفة واسعة النطاق من ردود الفعل القومية النشطة مما يؤدي إلى بناء وتراكم القدرات التكنولوجية فيها.
    These interviews focused on the condition of the well-heads and the accumulation of coke. UN وركزت هذه المقابلات على حالة رؤوس الآبار وتراكم فحم الكوك.
    The accumulation of budget deficits over the years had brought the Netherlands Antilles to the brink of financial collapse. UN وتراكم أوجه عجز الموازنة على مدى السنوات قد وضع جزر الأنتيل الهولندية على شفا الانهيار المالي.
    This is in addition to the environmental disaster that threatens the Strip, given the destruction of fuel supplies, the accumulation of waste and the non-provision of potable water. UN فضلا عن الكارثة البيئية التي تهدد قطاع غزة بسبب انقطاع إمدادات الوقود، وتراكم النفايات وعدم توفر المياه الصالحة للشرب.
    accumulation of debts for payment of essential services became a reality for many. UN وتراكم الديون لتسديد الخدمات الأساسية أصبح واقعاً حياتياً بالنسبة للعديد من الناس.
    The accumulation of funds under the special account is primarily caused by the delay experienced in the removal of asbestos from the VIC complex and related maintenance work. UN وتراكم الأموال في الحساب الخاص مردّه في المقام الأول إلى التأخر الذي شهده مشروع إزالة الأسبستوس من مجمع مركز فيينا الدولي وأعمال الصيانة المتصلة به.
    Freedom to seek, receive, impart and use information for the creation, accumulation and dissemination of knowledge are important to the Information Society. UN ومن الأمور الهامة في مجتمع المعلومات حرية التماس المعلومات وتلقيها وإذاعتها واستعمالها لإحداث وتراكم ونشر المعرفة.
    The mission also highlighted the continued need for the support of the international community to the justice sector given its resource constraints and the backlog of cases. UN كما أكدت البعثة استمرار الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لقطاع العدالة في ضوء مصاعبه من حيث الموارد وتراكم القضايا فيه.
    ESCWA member countries have accumulated a healthy level of foreign reserves. UN وتراكم لدى البلدان الأعضاء في الإسكوا مستوى طيب من الاحتياطات الأجنبية.
    (iii) Cash pools comprise participating funds' share of cash and term deposits, short-term and long-term investments and accrual of investment income, all of which are managed in the pools. UN ' 3` تشمل المجموعات النقدية ما للصناديق المشاركة في حصة في النقدية والودائع لأجل والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل وتراكم إيرادات الاستثمارات، والتي تجري إدارتها كلها في مجموعات النقدية.
    Keep tabs and accumulate data. Open Subtitles الحفاظ على علامات التبويب وتراكم البيانات.
    NEW YORK – Greece’s fiscal problems are, as I have argued many times, but the tip of a global iceberg. For the next installment of the recent global financial crisis will be rising sovereign risk, especially in advanced economies that run massive budget deficits and accumulate large stocks of public debt as they socialize private financial losses in order to revive economic growth. News-Commentary نيويورك ـ إن المشاكل المالية التي توجهها اليونان ليست أكثر من قمة جبل جليدي عالمي، كما أكَّدت عدة مرات. وذلك لأن الفصل القادم من الأزمة المالية العالمية الأخيرة سوف يدور حول ارتفاع المخاطر السيادية، وخاصة في البلدان ذات الاقتصاد المتقدم التي تعاني من عجز ضخم في الميزانية وتراكم الديون العامة بسبب تعميمها لخسائر القطاع الخاص المالية في محاولة لإنعاش النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus