"وتركيزا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and focused
        
    • and focus
        
    • and more focused
        
    • focusing
        
    • a focus
        
    • focused and
        
    We are pleased to note that the text is more streamlined and focused than previous versions. UN ويسرنا أن نلاحظ أن النص أكثر تبسيطاً وتركيزا من النسخ السابقة.
    UNAMA could play a more effective coordination role as a result of these more coherent and focused Government programmes. UN ويمكن أن تؤدي البعثة دورا تنسيقيا أكثر فعالية نتيجة لهذه البرامج الحكومية الأكثر اتساقا وتركيزا.
    The contribution of panellists from various cultural and regional backgrounds allowed for more substantive and focused debates. UN وأتاحت مساهمة أعضاء الأفرقة من مختلف الخلفيات الثقافية والإقليمية إجراء مناقشات أكثر موضوعية وتركيزا.
    So again, I would just hope that we can even further tighten and focus our programme of work for next year. UN ولذلك، مرة أخرى، آمل ببساطة أن نتمكن من جعل برنامج عملنا للعام المقبل أكثر إيجازا وتركيزا.
    We should seize this moment to reflect on how to improve the work of the Committee in order to make it even more efficient and more focused. UN ينبغي أن نغتنم هذه اللحظة للتدبر بشأن كيفية تحسين عمل اللجنة من أجل جعلها أكثر كفاءة وتركيزا.
    Several speakers suggested that the thematic debate should be more interactive and focused. UN واقترح عدة متكلمين أن تكون مناقشة المواضيع المحورية أكثر تفاعلية وتركيزا.
    The current arrangement, therefore, should be made more transparent, creative, realistic and focused, keeping the best interest of the United Nations in mind. UN ومن ثم لا بد من جعل الترتيبات الراهنة أكثر شفافية، وابتكارا، وواقعية وتركيزا مع وضع مصلحة الأمم المتحدة نصب الأعيُن.
    More specific and focused recommendations would allow for better implementation. UN وقال إن التوصيات اﻷكثر تحديدا وتركيزا من شأنها إتاحة تنفيذ المعاهدات بشكل أفضل.
    There was need for a more comprehensive and focused approach, including support to regional research networks. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر شمولا وتركيزا يشمل تقديم الدعم لشبكات البحوث اﻹقليمية.
    There was need for a more comprehensive and focused approach, including support to regional research networks. UN وثمة حاجة لنهج أكثر شمولا وتركيزا يشمل الدعم لشبكات البحوث اﻹقليمية.
    In particular, the European Union believes that an even better organized and focused substantive session would clearly be a guarantee of coherence and effectiveness. UN ويرى الاتحاد الأوروبي، بصورة خاصة، أن عقد دورة موضوعية أفضل تنظيما وتركيزا من شأنه أن يضمن الاتساق والفعالية بكل وضوح.
    Efforts are also being made to encourage national sport federations to make their operations more effective and focused. UN وتُبذل الجهود أيضا لتشجيع الاتحادات الرياضية الوطنية على جعل عملياتها أكثر فعالية وتركيزا.
    A more structured and focused mechanism to assess risks UN ألف - آلية أكثر تنظيما وتركيزا لتقييم المخاطر
    Nevertheless, we have been somewhat encouraged by the more constructive and focused deliberations that have taken place at the Conference this year. UN ورغم ذلك، وجدنا المداولات الأكثر إيجابية وتركيزا التي حدثت في المؤتمر هذا العام مشجعة بعض الشيء.
    For that purpose we might also consider more specific and focused issues for each year. UN ولهذا الغرض يمكننا النظر أيضا في مسائل أكثر تحديدا وتركيزا لكل سنة على حدة.
    For policymakers, it is of relevance to know whether new economic opportunities can be unlocked in a significant manner even when making more modest and focused changes in the existing institutions and governance structures. UN ومن المهم لمقرري السياسات معرفة ما إذا كان من الممكن فتح الباب بشكل ملموس أمام فرص اقتصادية جديدة حتى عند إجراء تغييرات أكثر بساطة وتركيزا في المؤسسات وهياكل الإدارة القائمة.
    That is why the international community needs to address the challenges of development and climate change in a more coherent and focused manner. UN ولذا، فإن على المجتمع الدولي أن يعالج التحديات التي تواجه التنمية وتغير المناخ بطريقة أكثر اتساقا وتركيزا.
    No less importantly, discussion of such issues had become more open and focused. UN وليس أقل من ذلك أهمية، أن مناقشة هذه المسائل أصبحت أكثر علنية وتركيزا.
    Consolidation and integration should be considered to impart critical mass and focus and reduce unnecessary overheads. UN وينبغي للتوحيد والتكامل أن يضمنا حجما وتركيزا حاسمين وأن يخففا من النفقات غير الضرورية.
    In that sense, the report has become shorter and more focused. UN ومن ثم، أصبح التقرير أكثر اقتضابا وتركيزا.
    focusing on the integration of protection issues with UNICEF country programmes, it highlights prevention and targeted responses, capacity-building, relevant partnerships and information gathering. UN وتركيزا على دمج مسائل الحماية مع برامج اليونيسيف القطرية، ألقت الورقة الضوء على الوقاية والاستجابات المستهدفة، وبناء القدرات، والشراكات ذات الصلة، وجمع المعلومات.
    43. Critical to the success of the information component of every conference is inter-agency cooperation, which entails, among other things, the establishment of task forces and a focus on selected issues. UN ٤٣ - ويعتبر التعاون بين الوكالات أمرا حاسما في نجاح العنصر اﻹعلامي لكل من هذه المؤتمرات، مما يستوجب، في جملة أمور، إنشاء أفرقة عمل وتركيزا على مسائل مختارة.
    Hopefully, they will lead to more focused and coordinated programmes of international action to overcome those problems. UN ويؤمل أن تؤدي إلى برامج عمل دولية أكثر تنسيقا وتركيزا للتغلب على تلك المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus