The author notes that the violation continues to this day, given that no information has ever been transmitted to her family on the matter. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أن هذا الانتهاك لا يزال مستمراً حتى اليوم، بما أن أسرته لم تتلق أي معلومات في هذا الشأن. |
The Committee also notes with concern the lack of systematic compliance with the Building Regulations and the limited access to transport. | UN | وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى عدم الامتثال بصورة منهجية للوائح البناء وإلى محدودية ترتيبات تيسير الوصول إلى وسائل النقل. |
The information provided generally refers to the situations in developing countries and may not apply to developed countries. | UN | وتشير المعلومات المقدمة بشكل عام إلى الأحوال في البلدان النامية وقد لا تنطبق على البلدان المتقدمة. |
according to the administering Power, life expectancy in the Territory continues to be estimated at approximately 73 years. | UN | وتشير الدولة القائمة بالإدارة إلى أن العمر المتوقع في الإقليم لا يزال يقدر بحوالي 73 سنة. |
A few members of the Global Compact refer to this guidance. | UN | وتشير قلة من الأعضاء في الاتفاق العالمي إلى هذه التوجيهات. |
The results to date indicate a breakup of a larger object in the current navigation satellite constellations. | UN | وتشير النتائج حتى الآن إلى حدوث تحطّم جسم كبير في منطقة مجموعات سواتل الملاحة الراهنة. |
The emerging contours of the agenda point to strong action to eradicate poverty and change unsustainable patterns of production and consumption. | UN | وتشير معالم الخطة الناشئة إلى وجود عمل قوي موجه نحو القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة. |
These figures clearly show that crimes against women are treated with less importance than other crimes in our country. | UN | وتشير هذه الأرقام بوضوح إلى أن الجرائم ضد المرأة تعالج بأهمية أقل من الجرائم الأخرى في بلدنا. |
The notes following a number of case entries convey an idea of the difficulties in categorizing follow-up replies. | UN | وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بمتابعة الآراء. |
The notes following a number of case entries convey an idea of the difficulties in categorizing follow-up replies. | UN | وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بمتابعة الآراء. |
The Advisory Committee notes the information on death and disability compensation provided in section VII of the overview report. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنّ المعلومات عن تعويضات الوفاة والعجز ترد في الفرع السابع من تقرير الاستعراض. |
Paragraph 1 also refers to an oral hearing of the parties. | UN | وتشير الفقرة 1 أيضا إلى عقد جلسة استماع شفوية للأطراف. |
Paragraph 28 refers to translation into the six official languages. | UN | وتشير الفقرة 28 إلى ترجمة الوثائق باللغات الرسمية الست. |
The Constitutional Court also regularly refers to the provisions of ratified international conventions in the explanatory section of its rulings. | UN | وتشير أيضاً المحكمة الدستورية بانتظام في القسم التفسيري من أحكامها إلى أحكام الاتفاقيات الدولية التي جرى التصديق عليها. |
according to the JIT's investigations, this young man was named Bilal also known as Saeed from South Waziristan. | UN | وتشير تحقيقات الفريق المشترك إلى أنه شاب من محافظة جنوب وزيرستان كان يسمى بلال، ويُعرف أيضا باسم سعيد. |
according to United Nations estimates, there are about 2 million mines and 76 minefields in the Golan. | UN | وتشير تقديرات الأمم المتحدة إلى أن هناك نحو مليوني لغم و76 حقل ألغام في الجولان. |
Paragraphs 23 to 25 of that Declaration refer to the conflict in the former Yugoslavia and read as follows: | UN | وتشير الفقرات ٢٣ الى ٢٥ من ذلك اﻹعلان الى النزاع في يوغوسلافيا السابقة وتنص على ما يلي: |
The data indicate that fewer than half of all those benefiting from labour market measures are women. | UN | وتشير البيانات إلى أن أقل من نصف جميع المستفيدين من تدابير سوق العمل من النساء. |
Several evaluations point to the effectiveness of using lessons learned from prior experiences in subsequent design exercises. | UN | وتشير عدة تقييمات إلى فعالية استخدام الدروس المستفادة من التجارب السابقة في عمليات التصميم اللاحقة. |
The statistics show that there are more women than men employed as lecturers in the four colleges. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن عدد النساء يزيد عن عدد الرجال العاملين كمحاضرين في الكليات الأربع. |
The Committee points out, in this connection, that the increased workload of its secretariat is directly attributable to the increase in its own workload. | UN | وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن الزيادة في حجم عمل أمانتها تعزى بشكل مباشر إلى الزيادة في حجم عمل اللجنة نفسها. |
The Subcommittee recalls that its recommendations are confidential until the State party concerned agrees to publication of the visit report. | UN | وتشير اللجنة الفرعية إلى أن توصياتها تظل طي السرية ريثما توافق الدولة الطرف المعنية على نشر تقرير الزيارة. |
Thailand recalls that the membership of the Conference has remained at 65 Member states -- approximately one third of the entire United Nations membership. | UN | وتشير تايلند إلى أن عضوية المؤتمر ما زالت تقتصر على 65 دولة، أي ما يقرب من ثلث عدد أعضاء الأمم المتحدة بالكامل. |
it is estimated that, through television broadcasts, the Internet and public screenings, PLURAL+ videos have been viewed by over 100,000 people. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على 100 ألف شخص شاهدوا الأفلام عبر البث التلفزيوني والإنترنت والعروض المباشرة للجمهور. |
Reports suggest that at least 45 people were killed during the attack. | UN | وتشير التقارير إلى أن 45 شخصاً على الأقل قُتلوا في الهجوم. |
The Committee recalls that this recommendation also referred to a review of civilian and military entitlements, including subsistence allowance. | UN | وتشير اللجنة الى أن هذه التوصية تتعلق أيضا باستعراض المستحقات المدنية والعسكرية، بما في ذلك بدل اﻹقامة. |
Evidence shows that the type of electoral system can greatly affect a woman's chances of being elected. | UN | وتشير الأدلة إلى أن نوع النظام الانتخابي يمكن أن يؤثر إلى حد كبير في فرص انتخاب النساء. |
The WHO guidelines for making pregnancy safer note the importance of avoiding the use of tobacco and alcohol during pregnancy. | UN | وتشير المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لجعل الحمل أكثر أمانا إلى أهمية تجنب استخدام التبغ والكحول أثناء الحمل. |