the Panel received assurances that it would be sent copies of the documents, but to date none have been received. | UN | وتلقى الفريق تأكيدات تفيد بأن نسخا من تلك الوثائق سترسل إليه، ولكن لم يصله أي منها حتى الآن. |
the Panel received contradictory answers to its questions during these meetings. | UN | وتلقى الفريق إجابات متناقضة على أسئلة أعضائه أثناء هذه الاجتماعات. |
During the elections, the Group received reports that APCLS had sought to ensure votes in the Lukweti area for Mr. Mitondeke. | UN | وتلقى الفريق أثناء الانتخابات تقارير تفيد بأن التحالف كان سعى لضمان الحصول على أصوات للسيد ميتونديكي في منطقة لوكويتي. |
The Government of Rwanda replied to this request, and the Group received a preliminary response from Kenya, but it has not yet received a response from Burundi or Uganda. | UN | وردت حكومة رواندا على هذا الطلب، وتلقى الفريق رداً أولياً من كينيا، إلا أنه لم يتلق بعد رداً من أوغندا أو بوروندي. |
the Panel has received reports that additional mining equipment has also been imported into the country in this way. | UN | وتلقى الفريق مزيدا من التقارير تفيد بأن تجهيزات تعدين أخرى قد استوردت أيضا إلى البلاد بنفس الطريقة. |
In recent years the Group has received a number of individual communications of this kind. | UN | وتلقى الفريق في الأعوام الأخيرة عددا من البلاغات الفردية بهذا الشأن. |
the Panel received responses to all its procedural orders issued to claimants. | UN | وتلقى الفريق ردوداً على جميع أوامره اﻹجرائية الصادرة إلى أصحاب المطالبات. |
the Panel received a response in late December 2007. | UN | وتلقى الفريق الرد في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2007. |
the Panel received documents highlighting the financial transactions of SONEX and BCDI. | UN | وتلقى الفريق وثائق تبرز المعاملات المالية التي قامت بها سونكس والمصرف التجاري للتنمية والصناعة. |
the Panel received confirmation from the Government of the Sudan that all eight aircraft are operational. | UN | وتلقى الفريق تأكيدا من حكومة السودان بأن جميع الطائرات الثماني جاهزة للعمل. |
the Panel received information suggesting that members of Group Lima had also been among the 95 people cited above who were stopped in Pedebo, Maryland, and transferred to Harper. | UN | وتلقى الفريق معلومات تفيد أن أفرادا من جماعة ليما كانوا أيضا ضمن الخمسة والتسعين فردا المشار إليهم أعلاه الذين أُوقفوا في بيديبو، ماريلاند، ونُقلوا إلى هاربر. |
73. the Panel received witness testimony in Irobo of methodical searching of civilian houses and the killing of the civilian inhabitants. | UN | 73 - وتلقى الفريق إفادة شهود في إيروبو عن حصول أعمال بحث منهجية لمنازل المدنيين قُتل خلالها سكان مدنيون. |
the Group received similar information about the Mai-Mai Kasindien in Kayna, Lubero territory. | UN | وتلقى الفريق معلومات مماثلة عن جماعة الماي ماي كاسيندين في كاينا، بإقليم لوبيرو. |
the Group received the documents and the inquiry is still ongoing. | UN | وتلقى الفريق الوثائق ولا يزال التحقيق جاريا. |
the Group received further testimonies that elements of the 115th brigade travel frequently to Uvira and Bukavu to purchase ammunition from the stocks of the tenth military region headquarters. | UN | وتلقى الفريق شهادات أخرى تفيد بأن عناصر من اللواء 115 كانت تسافر بشكل متكرر إلى أوفيرا وبوكافو لشراء الذخيرة من مخزونات مقر قيادة المنطقة العسكرية العاشرة. |
the Group received strong indications of high-level protection and in some cases complicity in the illicit | UN | وتلقى الفريق دلائل قوية تشير إلى أن الحماية توفر من أوساط عليا، وإلى وجود تواطؤ في بعض الحالات من جانب مسؤولين |
321. In many cases the Panel has received good and timely support. | UN | 321 - وتلقى الفريق في حالات كثيرة دعما طيبا وملائم التوقيت. |
the Panel has received reports from the custom posts of Mpondwe, Kasindi and Bundbujyo of the export from the Democratic Republic of the Congo of minerals such as cassiterite and coltan in trucks. | UN | وتلقى الفريق تقارير من المراكز الجمركية لمبوندوي وكاسندي وبونديوجويا عن تصدير معادن لحجر القصدير والكولتان بالشاحنات. |
the Group has received reports on the delivery of military supplies, including uniforms, to APCLS in these towns. | UN | وتلقى الفريق تقارير تفيد بتوريد إمدادات عسكرية، منها بزات عسكرية، إلى قوات التحالف المذكور في تلك البلدات. |
the Group has received numerous other eyewitness reports of executions within CNDP for various offences, including attempted desertion and rape. | UN | وتلقى الفريق تقارير عديدة أخرى من شهود عيان عن عمليات إعدام في صفوف الحركة المذكورة لجرائم شتى منها الشروع في الفرار والاغتصاب. |
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. | UN | وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
the team received direct operational support throughout its visit to Chad from UNHCR and vital helicopter transportation from the French military stationed in Abéché. | UN | وتلقى الفريق طيلة الزيارة التي قام بها إلى تشاد الدعم التشغيلي المباشر من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وخدمات النقل الحيوي بالطائرات العمودية من القوات العسكرية الفرنسية المتمركزة في أبيشي. |
the Monitoring Group received this information throughout the course of its mandate and as the deliveries were reportedly being made. | UN | وتلقى الفريق هذه المعلومات على مدى فترة ولايته وبالتزامن مع تسليم هذه الشحنات حسب التقارير. |
it received information from the Governments of Georgia, Italy and Senegal. | UN | وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومات جورجيا وإيطاليا والسنغال. |
Partial information was received from Al-Futtaim only at the time of drafting of the present report, thus impeding the successful conclusion of the Panel's monitoring efforts. | UN | وتلقى الفريق معلومات جزئية من شركة الفطيم فقط في وقت صياغة هذا التقرير مما أعاق إكمال جهود الفريق في مجال الرصد. |
48. Responses on 118 cases were received from the Government of Algeria. | UN | 48- وتلقى الفريق العامل من حكومة الجزائر ردوداً تتعلق ب118 حالة. |
the Group obtained several testimonies from traders confirming that Mutoka continued to buy gold from the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتلقى الفريق عدة شهادات من تجار أكّدوا فيها على أن موتوكا يواصل شراء الذهب من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
the Panel also received several complaints from individuals who said that they had been wrongly accused of violating the ban by travelling. | UN | وتلقى الفريق أيضا شكاوى عديدة من أفراد قالوا إنهم اتهموا دون وجه حق بالسفر انتهاكا للحظر. |
the Working Group received a large number of complaints about this because, in many cases, people collaborated with subversive elements only under duress. | UN | وتلقى الفريق العامل عددا كبيراً من الشكاوى في هذا الصدد لأن أشخاصاً أُكرهوا في حالات عديدة على الاشتراك مع عناصر تخريبية. |