"وحثوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and urged
        
    • they urged
        
    • and encouraged
        
    • urged the
        
    • they encouraged
        
    • were urged
        
    • and called
        
    • urged those
        
    • had urged
        
    • was urged
        
    • they called
        
    • while urging
        
    • called upon
        
    • participants urged
        
    The participants expressed various opinions on the recommendations and urged the Government to accept the recommendations and review relevant policies. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن آراء عدّة بشأن التوصيات، وحثوا الحكومة على قبول التوصيات واستعراض السياسات ذات الصلة.
    They expressed support for the consolidated inter-agency appeal for Angola and urged Member States to contribute to it. UN وأعربوا عن تأييدهم للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لمساعدة أنغولا، وحثوا الدول الأعضاء على المساهمة فيه.
    Members endorsed in particular the de-escalation proposals in the communiqué and urged both sides to implement them. UN وأيد الأعضاء بصورة خاصة المقترحات الواردة في البلاغ بشأن تهدئة الأوضاع وحثوا الطرفين على تنفيذها.
    they urged developing countries to work through existing development cooperation institutions in order to leverage change in governance. UN وحثوا البلدان النامية على العمل، من خلال مؤسسات التعاون الإنمائي القائمة، على تحقيق تغيير في الإدارة.
    they urged States to acknowledge the negative impact on children of their parents being sentenced to death or executed. UN وحثوا الدول على الاعتراف بالأثر السلبي الذي يتعرض له الأطفال الذين حُكم على آبائهم بالإعدام أو أعدموا.
    they urged the international community to support fully those efforts. UN وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    Many said that a basic problem impeding their country's development was their debt burden and urged debt relief. UN وذكر عدد منهم أن المشكلة الأساسية التي تعوق التنمية في بلدانهم هي عبء الديون، وحثوا على الإعفاء منها.
    Council members called for calm among all parties and urged renewed commitment to the peace process, with a view to forming a new government. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى التزام الهدوء وحثوا على تجديد الالتزام بعملية السلام من أجل تشكيل حكومة جديدة.
    They had also expressed concern about the future of the peace process, and urged the new Government of Israel to declare its support for a two-State solution. UN كما أبدوا انشغالهم بمستقبل عملية السلام، وحثوا الحكومة الإسرائيلية الجديدة على أن تعلن تأييدها لحل الدولتين.
    Many declared that the matter had now been reviewed exhaustively, and urged that it be brought to an end. UN وأعلن الكثيرون أن الموضوع قد استعرض الآن بشكل مستفيض، وحثوا على وضع حدّ له.
    The Ministers reaffirmed their support to the legitimate Government of Lebanon and urged their Arab partners to come up with an initiative to unlock the political impasse. UN وأعاد الوزراء تأكيد دعمهم للحكومة الشرعية في لبنان وحثوا شركاءهم العرب على القيام بمبادرة لحل عقدة المأزق السياسي.
    Participants expressed strong support for the Government and urged all Somalis to recognize and support the Government. UN وأعرب المشاركون عن دعم قوي للحكومة وحثوا جميع الصوماليين على الاعتراف بها ودعمها.
    They condemned all acts of terrorism in Somalia, declared violence incompatible with Islam, and urged peace and reconciliation. UN وأدانوا جميع الأعمال الإرهابية في الصومال وأعلنوا أن العنف يتعارض مع الإسلام وحثوا على تحقيق السلام والمصالحة.
    they urged friendly countries to participate in that international force. UN وحثوا البلدان الصديقة على الاشتراك في هذه القوة الدولية.
    they urged the Security Council to act upon that initiative towards achieving just and comprehensive peace in the Middle East. UN وحثوا مجلس الأمن على العمل استنادا إلى المبادرة من أجل إرساء سلام عادل وشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    they urged all presidential candidates to avoid violence during the election campaign. UN وحثوا جميع المرشحين الرئاسيين على تفادي أعمال العنف أثناء الحملة الانتخابية.
    they urged all Iraqis to participate peacefully in the political process. UN وحثوا جميع العراقيين على المشاركة بصورة سلمية في العملية السياسية.
    they urged that the matter be investigated and resolved. UN وحثوا على إجراء التحقيق في تلك المسألة وحلها.
    they urged that such activities be suitably accommodated in the SAARC Calendar. UN وحثوا على أن تكون تلك الأنشطة متوافقة مع جدول أعمال الرابطة.
    Speakers welcomed the establishment of the database and encouraged its use and regular updating. UN ورحَّب المتكلمون بإنشاء قاعدة البيانات وحثوا على استخدامها وتحديثها بصورة منتظمة.
    they encouraged all parliaments, when examining draft budgets and bills, to assess their impact on the fulfilment of the MDGs. UN وحثوا كل البرلمانات، لدى نظرها في مشاريع الميزانيات والقوانين، على تقييم تأثيرها على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Governments were urged to encourage advertising messages that were consistent with sustainable development principles and objectives. UN وحثوا الحكومات على تشجيع اﻹعلانات الدعائية المتسقة مع مبادئ وأهداف التنمية المستدامة.
    They reiterated their endorsement of the Memorandum of Understanding, reaffirmed support for UNSCOM and IAEA and called for an early resumption of dialogue between Iraq and the two agencies. UN وكرروا اﻹعراب عن تأييدهم لمذكرة التفاهم، وأكدوا من جديد دعمهم للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وحثوا على استئناف الحوار بين العراق والوكالتين في وقت مبكر.
    they urged those Governments that were able to do so to assist the less developed countries in that regard. UN وحثوا الحكومات القادرة على تقديم المساعدة إلى البلدان الأقل نموا في هذا الصدد، على القيام بذلك.
    In addition, they had expressed support for comprehensive measures to control and eliminate weapons of mass destruction and had urged Israel to sign and ratify the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وباﻹضافة إلى ذلك أعربوا عن دعمهم للتدابير الشاملة للحد من أسلحة الدمار الشامل والقضاء عليها، وحثوا اسرائيل على توقيع وتصديق معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Concerns were expressed over the UNITA attack on MONUA personnel, and UNITA was urged to ensure the safety and security of MONUA and its freedom of movement. UN وأعربوا عن مخاوفهم إزاء اعتداء يونيتا على أفراد البعثة، وحثوا يونيتا على كفالة سلامة وأمن أفراد البعثة وحرية حركتهم.
    they called for a more detailed analysis of security threats against peacekeepers and urged that all possible measures be taken to ensure the security of peacekeepers. UN ودعوا إلى إجراء تحليل أكثر تفصيلا للأخطار الأمنية التي تهدد سلامة أفراد حفظ السلام وحثوا على اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل ضمان أمنهم.
    They reiterated the need to give high priority to the enactment of enabling legislation at the national level to give effect to the SAARC Regional Convention on the Suppression of Terrorism, while urging the member States that had not yet done so to make every effort to finalize this matter before the Eighth SAARC Summit. UN وأكدوا من جديد على ضرورة منح أولوية عالية لسن التشريعات المساعدة على الصعيد الوطني بغية تنفيذ الاتفاقية اﻹقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في قمع اﻹرهاب، وحثوا أيضا الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تبذل قصارى جهودها ﻹنهاء هذه المسألة قبل مؤتمر القمة الثامن لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    Envoys called upon the parties to create an environment conducive to restarting talks and urged both to refrain from provocative actions. UN ودعا المبعوثون الطرفين إلى تهيئة بيئة مؤاتية لاستئناف المحادثات، وحثوا الطرفين على الامتناع عن القيام بالأعمال الاستفزازية.
    The participants urged ESCAP and ECE to continue to encourage those processes and urged institutions to strengthen the application of information and communications technology. UN وحثوا اللجنتين على مواصلة تشجيع هذه العمليات كما حثوا المؤسسات على زيادة تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus