"وحدته" - Traduction Arabe en Anglais

    • his unit
        
    • its unity
        
    • severity
        
    • his loneliness
        
    • their unity
        
    • united
        
    • intensity
        
    • and depth
        
    • its contingent
        
    • s unity
        
    • unity of
        
    • the unity
        
    • their unit
        
    • its integrity
        
    • unit and
        
    his unit was ready to help implement the Committee's decisions on that and other issues. UN وقال إن وحدته مستعدة للمساعدة في تنفيذ قرارات اللجنة بشأن هذه القضية وغيرها من القضايا.
    He rescued three men in his unit during a firefight. Open Subtitles أنقذ ثلاثة رجال في وحدته أثناء معركة بالأسلحة النارية
    One day, his unit takes down this dealer, a real heavy hitter. Open Subtitles يوماً ما، قامت وحدته بالقبض على هذا التاجر، شخص مهم جداً.
    We must continue to support the Lebanese reconciliation process and help the country to regain its unity through the election of a new President. UN إن علينا أن نستمر في دعم عملية المصالحة في لبنان وأن نساعده على استعادة وحدته عن طريق انتخاب الرئيس الجديد للبلاد.
    A critical examination of the structures by which the Communion measures its unity reveals that women hold a small percentage of the available positions. UN ويُظهر فحص مدقق للهياكل التي يقيس بها الاتحاد وحدته أن النساء يشغلن نسبة صغيرة من المناصب المتوفرة.
    Low-skilled migration has the largest potential to reduce the depth and severity of poverty in communities of origin. UN وهجرة من يملكون المهارات المنخفضة توفر أكبر إمكانات تخفيض عمق الفقر وحدته في مجتمعات المنشأ الأصلية.
    In 1982, his unit participated in the Sabra and Chatila massacre. UN وفي عام 1982، شاركت وحدته في مذبحة صبرا وشاتيلا.
    In 1982, his unit participated in the Sabra and Chatila massacre. UN وفي عام 1982، شاركت وحدته في مذبحة صبرا وشاتيلا.
    He first went to his military unit for basic training, but he did not report to his unit at the end of the training. UN وذهب أولاً إلى وحدته العسكرية لأداء التدريب الأساسي، ولكنه لم يقدم نفسه إلى وحدته في نهاية التدريب.
    Upon completion of the training, his unit was posted to the front line; he ran away and, with ILO intervention, was discharged from the Tatmadaw Kyi. UN وعند انتهاء التدريب، أُرسلت وحدته إلى خط الجبهة ثم فرّ، وبتدخل من منظمة العمل الدولية، سُرّح من تاتماداو كيي.
    He was subsequently returned to his unit to await trial. UN ثم أعيد إلى وحدته العسكرية في انتظار محاكمته.
    He was subsequently returned to his unit to await trial. UN ثم أعيد إلى وحدته العسكرية في انتظار محاكمته.
    We also believe that the international community has a major responsibility to help Somalia restore its unity and security. UN ونرى بأن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية كبرى لمساعدة الصومال على استعادة وحدته وأمنه.
    Pakistan stands for restoration of peace and stability in Iraq to ensure its unity and territorial integrity. UN وتدافع باكستان عن إعادة السلام والاستقرار إلى العراق لضمان وحدته وسلامة أراضيه.
    The international community must maintain its unity and remain vigilant so as to ensure that such acts of terror never happen again. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يبقي على وحدته وأن يظل يقظا ليمنع حدوث تلك الأعمال الإرهابية مرة أخرى أبدا.
    This aspect also applied directly to the role of the Security Council; its unity is also crucial to peace and security in the world. UN وينطبق هذا الجانب أيضا بشكل مباشر على دور مجلس الأمن؛ الذي تتسم وحدته بأهمية قصوى للسلام والأمن في العالم.
    An agreed approach was also needed to identify the frequency and severity of family violence globally. UN كذلك هناك حاجة إلى منهج متفق عليه لتحديد مدى تكرر العنف الأسري وحدته على المستوى العالمي.
    So I was relieved to think he'd found someone to console him, to save him from his loneliness. Open Subtitles لذلكَ شعرتُ بالراحة أنه وجد شخصاً ما يواسيه و يخرجه من وحدته
    We know that their greatness and inestimable contributions to Western civilization are considerably older than their unity. UN ونعرف، بالطبع أن عظمته وإسهاماته التي لا تقدر في الحضارة الغربية أقدم بكثير من وحدته.
    The international community gathered here in the General Assembly must show that it is united in its message to the parties. UN يجب على المجتمع الدولي المجتمع هنا في الجمعية العامة، إظهار وحدته في رسالته إلى الأطراف.
    But in the first place, we can reduce the speed and the intensity of such an eventuality to a minimum through teaching and education. UN غير أنه يمكن بادئ ذي بدء تخفيض سرعة تحقق هذا الاحتمال وحدته بالتعليم والتربية.
    In fact, urban poverty in many countries appears to be as bad as, if not worse than, rural poverty in terms of incidence and depth. UN ففي الواقع، على ما يبدو أن الفقر في المناطق الحضرية في العديد من البلدان على نفس الدرجة من السوء، إن لم يكن أسوأ، من الفقر في المناطق الريفية من حيث انتشاره وحدته.
    Senegal is increasing its contingent from 150 to 1,600 and is also providing all the police for the operation conducted by the African Union and the united Nations. UN ويزيد السنغال عدد أفراد وحدته من 150 إلى 600 1 ويوفر كل رجال الشرطة اللازمين للعملية التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    We hope that security will ultimately prevail. We support Yemen's unity, stability and the prosperity of its people. UN ونحن نرجو أن يعم الأمن فيه، وندعم وحدته واستقرار أوضاعه وازدهار شعبه.
    The Almohade Caliph Abdelmoumin, Ibn Ali, who came from Morocco to the assistance of Ifriqiyah, drove the Normans out in 1160 and restored the unity of the Maghreb. UN وقد هب الخليفة الموحدي عبد المؤمن بن علي لتخليص افريقية فطرد النرمان عام ٠٦١١ وحقق للمغرب العربي وحدته من جديد.
    We remain confident that the neighbouring and other interested countries will spare no effort to help reach an agreement that will preserve the unity, security and stability of Somalia. UN ونثق أن جميع الدول المجاورة والمهتمة لن تألو جهدا في الوصول إلى اتفاق يحفظ للصومال وحدته وأمنه واستقراره.
    According to this, the tenants may purchase their unit at a substantial discount, proportional to the number of years they have lived in the unit, provided they have lived in the unit a minimum of 12 months and that they do not have another apartment. UN وبحسب هذا الترتيب يُسمح للمستأجر بشراء وحدته السكنية بخصم كبير متناسب وعدد السنوات التي عاش فيها في تلك الوحدة شريطة أن يكون قد أقام في تلك الوحدة لفترة 12 شهراً على الأقل وألاَّ تكون له شقة أخرى.
    His delegation was determined to work for its implementation and, in particular, to safeguard its integrity. UN وقال إن وفده مصمم على العمل من أجل تنفيذ هذا النظام، وعلى اﻷخص المحافظة على وحدته.
    Like other centres, it derived its revenue from the proceeds of its production unit and from participant fees for training courses and other activities. UN وكبقية المراكز، استنبط هذا المركز عائداته من إيرادات وحدته اﻹنتاجية ورسوم المشتركات لدورات التدريب، ومن أنشطة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus