"وذلك بطرق" - Traduction Arabe en Anglais

    • including by
        
    • in ways
        
    • by means
        
    There is enough experience in the field to achieve this last goal, including by short notice inspections. UN وتوجد تجربة كافية في مجال بلوغ هذا الهدف الأخير، وذلك بطرق منها عمليات التفتيش بعد إخطار سريع.
    The Government must act decisively to resolve that humanitarian problem, including by cooperating with the Tripartite Commission. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات حاسمة لحل تلك المشكلة الإنسانية، وذلك بطرق منها التعاون مع اللجنة الثلاثية.
    He encourages the Government to accelerate the identification and release of all children in the national armed forces and border guard forces, including by providing unimpeded access to its military sites by the country task force. UN وهو يشجع الحكومة على التعجيل بتحديد هوية وتسريح جميع الأطفال في القوات المسلحة الوطنية وقوات حراسة الحدود، وذلك بطرق منها فتح الأبواب دون عراقيل أمام قوة العمل القطرية لزيارة مواقعها العسكرية.
    Official, authenticating authorities, whether of a scientific or political legitimacy, can be more easily bypassed in ways that become detrimental to established emergency procedures. UN ويمكن أن يتم، بأكثر سهولة، تجاوز سلطات التصديق الرسمية، سواء كانت ذات شرعية علمية أو سياسية، وذلك بطرق تصبح ضارة بالنسبة ﻹجراءات الطوارئ المتبعة.
    The increasing use of plutonium recycle, and the prospective introduction of fast neutron reactors, must be pursued in ways which enhance non-proliferation objectives and avoid adding to proliferation and terrorism risks. [14.9-15] UN :: يجب العمل على زيادة استعمال إعادة تدوير " البلوتونيوم " ، وإمكان العمل بمفاعلات النيوترون السريعة، وذلك بطرق تعزز أهداف الحد من الانتشار وتتفادى زيادة مخاطر الانتشار والإرهاب. [14.9-15]
    A pilot project for dealing with the aftermath of terrorist violence had been implemented with the aim of providing social, cultural and economic repatriation for displaced and reintegrated persons and returnees by means, inter alia, of production activities. UN ونُفذ مشروع تجريبي للتخفيف من آثار العنف الإرهابي بغرض إعادة التوطين الاجتماعي والثقافي والاقتصادي للأشخاص المشردين والذين أعيد إدماجهم والعائدين، وذلك بطرق من جملتها الأنشطة الإنتاجية.
    Encouraging in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution including by expanding upon their discussion of each other's proposals, UN وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدماً صوب التوصل إلى حل، وذلك بطرق منها توسيع نطاق نقاشهما حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات،
    Encouraging in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution including by expanding upon their discussion of each other's proposals, UN وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدماً صوب التوصل إلى حل، وذلك بطرق منها توسيع نطاق نقاشهما حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات،
    OHCHR is providing support to national efforts to end caste-based discrimination, including by encouraging United Nations entities to focus on this issue in their programming. UN وتقدم المفوضية الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى إنهاء التمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة، وذلك بطرق منها تشجيع كيانات الأمم المتحدة على التركيز في برامجها على هذه المسألة.
    The Committee urges the State party to ensure quality and culturally adequate education, especially in remote areas, including by ensuring that resources invested and programmes such as the operational assistance for schools lead to effective enjoyment of the right to education. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تعليم جيد وملائم من الناحية الثقافية، لا سيما في المناطق النائية، وذلك بطرق منها ضمان أن تفضي الموارد المستثمرة والبرامج المعتمدة، كبرنامج المساعدة التشغيلية للمدارس، إلى تمتع فعلي بالحق في التعليم.
    In order to enable them to do this, the transparency of the Ombudsperson process has to be further strengthened, including by publishing the comprehensive report as well as the reasoning behind each decision. UN ولتمكينها من هذا، لا بد من تعزيز شفافية عملية أمين المظالم بقدر أكبر، وذلك بطرق من بينها نشر التقرير الشامل والسبب المنطقي لكل قرار.
    Encouraging in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution including by expanding upon their discussion of each other's proposals, UN وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدماً صوب التوصل إلى حل، وذلك بطرق منها توسيع نطاق نقاشهما حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات،
    Encouraging in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution including by expanding upon their discussion of each other's proposals, UN وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدماً صوب التوصل إلى حل، وذلك بطرق منها توسيع نطاق نقاشهما حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات،
    Encouraging in this context, the parties to demonstrate further political will towards a solution including by expanding upon their discussion of each other's proposals, UN وإذ يشجع الطرفين في هذا السياق على إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدما صوب التوصل إلى حل، وذلك بطرق منها توسيع نطاق نقاشهما حول ما يطرحه كلاهما من مقترحات،
    The increasing use of plutonium recycle, and the prospective introduction of fast neutron reactors, must be pursued in ways which enhance non-proliferation objectives and avoid adding to proliferation and terrorism risks. [14.9-15] UN :: يجب العمل على زيادة استعمال إعادة تدوير " البلوتونيوم " ، وإمكان العمل بمفاعلات النيوترون السريعة، وذلك بطرق تعزز أهداف الحد من الانتشار وتتفادى زيادة مخاطر الانتشار والإرهاب. [14.9-15]
    The increasing use of plutonium recycle, and the prospective introduction of fast neutron reactors, must be pursued in ways which enhance non-proliferation objectives and avoid adding to proliferation and terrorism risks. [14.9-15] UN :: يجب العمل على زيادة استعمال إعادة تدوير " البلوتونيوم " ، وإمكان العمل بمفاعلات النيوترون السريعة، وذلك بطرق تعزز أهداف الحد من الانتشار وتتفادى زيادة مخاطر الانتشار والإرهاب. [14.9-15]
    (c) Apply policies to encourage enterprises to take advantage of market access opportunities for the movement of natural persons, in ways which reduce brain drain and facilitate the acquisition of skills; UN )ج( تطبيق سياسات ترمي إلى تشجيع المشاريع التجارية على الاستفادة من الفرص المتاحة للوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لتنقل اﻷشخاص الطبيعيين، وذلك بطرق تحدّ من نزوح اﻷدمغة وتيسر اكتساب المهارات؛
    Assisting LDC firms to link up with firms in developed countries in ways that would play a catalytic role in LDC technological development; UN (ب) مساعدة شركات أقل البلدان نمواً على إقامة روابط مع شركات في بلدان متقدمة وذلك بطرق تشكل دوراً حفازاً في التطور التكنولوجي لأقل البلدان نمواً؛
    Assisting LDC firms to link up with firms in developed countries in ways that would play a catalytic role in LDC technological development; UN (ب) مساعدة شركات أقل البلدان نمواً على إقامة روابط مع شركات في بلدان متقدمة وذلك بطرق تقوم بدور حفاز في التطور التكنولوجي لأقل البلدان نمواً؛
    Higher education should inform, by means of research, human rights education policies and practice, through inter alia the following strategies: UN وينبغي أن يكون التعليم العالي، من خلال البحوث، هو النبراس لسياسات وممارسات التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وذلك بطرق منها الاستراتيجيات التالية:
    The UNHCR Inspector General's Office, however, indicated that its Investigation Unit was proactively working on strengthening its counter-fraud role through prevention by means of, inter alia, awareness-raising and education. UN غير أن مكتب المفتش العام التابع للمفوضية أشار إلى أن وحدة التحقيق التابعة له تبادر إلى العمل على تعزيز دورها في مكافحة الغش عبر الوقاية وذلك بطرق شتى من بينها التوعية والتثقيف.
    The UNHCR Inspector General's Office, however, indicated that its Investigation Unit was proactively working on strengthening its counter-fraud role through prevention by means of, inter alia, awarenessraising and education. UN غير أن مكتب المفتش العام التابع للمفوضية أشار إلى أن وحدة التحقيق التابعة لـه تبادر إلى العمل على تعزيز دورها في مكافحة الغش عبر الوقاية وذلك بطرق شتى من بينها التوعية والتثقيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus