It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. | UN | ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب. |
It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. | UN | ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب. |
The authors' request to appoint the same counsel who had defended them during the pretrial investigation was rejected by the court. | UN | ورفضت المحكمة طلب صاحبي البلاغ تعيين المحامي نفسه الذي دافع عنهما أثناء التحقيق السابق للمحاكمة. |
The court declined to do so, recognizing it as a non-main proceeding. | UN | ورفضت المحكمة ذلك الالتماس واعترفت بالإجراء على أنه إجراء غير رئيسي. |
An earlier challenge was dismissed by the Federation Constitutional Court. | UN | ورفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعنا قدم في وقت سابق. |
The court concluded that the purchase contracts are void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن عقود الاشتراء باطلة بمقتضى القانون العام نتيجة لخطأ أحادي الجانب ورفضت الدعوى بناء على ذلك. |
The Court of First Instance granted the seller the payment and rejected the buyer's claims. | UN | وقضت المحكمة الابتدائية للبائع بالسداد ورفضت ادّعاءات المشتري. |
Clearly illustrating its attitude towards legitimate democratic principles and procedures, the Front categorically refused to honour the invitation. | UN | ورفضت الجبهة رفضا قاطعا أن تلبي الدعوة، مما بين بوضوح موقفها إزاء المبادئ والإجراءات الديمقراطية الشرعية. |
Aung San Suu Kyi and Aung Shwe refused and staged an overnight sit-in protest in her car at Shwe Mya Yar village. | UN | ورفضت أونغ سان سو كيي وأونغ شوي العودة وقامتا باحتجاج اعتصامي في السيارة حتى الصباح عند قرية شوي ميا يار. |
The Court also refused to allow the author to call two other defence witnesses, without giving reasons. | UN | ورفضت المحكمة أيضاً الإذن لصاحب البلاغ باستدعاء شاهدي نفي آخرين دون أن تقدم أسباب رفضها. |
The Israeli occupying forces refused to allow Kareem access to immediate medical treatment, causing him to bleed to death. | UN | ورفضت قوات الاحتلال الإسرائيلية السماح لكريم بالحصول على خدمات العلاج الطبي العاجل، تاركة إياه ينزف حتى الموت. |
The LRA leadership refused to return to the negotiating table in Juba unless certain demands were met. | UN | ورفضت قيادة جيش الرب العودة إلى طاولة المفاوضات في جوبا ما لم تلب مطالب معينة. |
The Court refused to take any mitigating factors into account and sentenced them to death. | UN | ورفضت المحكمة أن تضع في اعتبارها أي عوامل تخفيفية، وحكمت عليهما بالإعدام. |
His argument that the sentence was excessive was rejected by the Court of Appeal and the Supreme Court declined leave to appeal. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف حجته بأن العقوبة كانت مفرطة ورفضت المحكمـة العليا الإذن بالاستئنـاف. |
His argument that the sentence was excessive was rejected by the Court of Appeal and the Supreme Court declined leave to appeal. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف حجته بأن العقوبة كانت مفرطة ورفضت المحكمـة العليا الإذن بالاستئنـاف. |
The author's appeal in cassation was rejected by the Supreme Court on 11 May 1993. | UN | ورفضت المحكمة العليا في ١١ أيار/ مايو ٣٩٩١ طلب الاستئناف الذي قدمه لدى محكمة النقض. |
The Court also declined the author's request that the appeal be referred to a full Court, and heard the appeal. | UN | ورفضت المحكمة أيضاً طلب صاحبة البلاغ إحالة الطعن إلى محكمة مكتملة الهيئة وفصلت في الطعن رغم ذلك. |
The appeal from this judgement was dismissed by the Court of Appeal. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف النظر في طلب الطعن المقدم في هذا الحكم. |
The High Court found that the purchase contracts were void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. | UN | ووجدت المحكمة العليا أن عقود الشراء باطلة بموجب القانون العام نتيجة لخطأ من جانب واحد ورفضت المطالبات بناء على ذلك. |
Since neither the author nor his lawyer provided this information, the Court decided not to proceed with the case and rejected the complaint. | UN | وبما أن أياً من صاحب البلاغ أو محاميه لم يقدم هذه المعلومات، فقد قررت المحكمة عدم متابعة القضية ورفضت الشكوى. |
Following the vendor pre-qualification process, 17 new air carriers were registered and 9 were rejected | UN | وفي أعقاب عملية لإثبات استيفاء البائعين للشروط مسبقا، سجلت 17 شركة طيران جديدة ورفضت 9 شركات |
His application for release ex gratia was denied by the Supreme Court. | UN | ورفضت المحكمة العليا إطلاق سراحه على سبيل الرأفة. |
In total, the Panels issued 270 arrest warrants and denied 4 warrant requests. | UN | وإجمالا، أصدرت الأفرقة الخاصة 270 أمر قبض ورفضت 4 طلبات أمر قبض. |
It had rejected the call of the General Assembly to put an end to systematic, widespread and grave human rights violations in its territory. | UN | ورفضت طلب الجمعية العامة أن تضع حداً للانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والخطيرة لحقوق الإنسان في أراضيها. |
She asked me to take the day off, I said no. Next thing I knew she was saying that our relationship wasn't special and that she was free to see other firms. | Open Subtitles | طلبت منّي أن أخذ باقي اليوم أجازة ورفضت ذلك وصدمتني بقولها أنّ علاقتنا لم تكن خاصة لذلك هي حرّة في مقابلة شركاتٍ آخرى |
He was not supported by APIGQ, and the Commission des lésions professionnelles (CLP) (Professional Injury Board) turned down his complaint. | UN | ولم تسنده الرابطة المهنية لمهندسي كويبيك في ذلك. ورفضت لجنة تشخيص الإصابات المهنية طلبه. |
You float into Daneland and back again, you tell half-truths, keep secrets and you refuse to accept the existence of the one, true God! | Open Subtitles | تذهب لأرض الدانماركيين وتعودة مرة أخرى تقول نصف الحقائق، وتُخفي أسراراً ورفضت قبول فكره وجود إله واحد |
The Court rejecting the defendant's challenge of its jurisdiction granted the claimed payments. | UN | ورفضت المحكمة دعوى عدم الاختصاص التي أقامها المدعى عليه وقضت بدفع المبالغ التي يطالب بها المدعي. |
She rejected any attempt to impose a single viewpoint on all States. | UN | ورفضت أية محاولة لفرض وجهة نظر منفردة على جميع الدول. |