"وسائل الاتصال" - Traduction Arabe en Anglais

    • means of communication
        
    • communications media
        
    • communication media
        
    • communication means
        
    • means of communications
        
    • the media
        
    • forms of communication
        
    • communication tools
        
    • methods of communication
        
    • mass media
        
    • communications tools
        
    • communication methods
        
    • outreach
        
    • modes of communication
        
    • channels of communication
        
    There was broad consensus that the use of modern means of communication could be part of the solution to the problem. UN وكان هناك اتفاق واسع في اﻵراء على أن استخدام وسائل الاتصال الحديثة يمكن أن يشكل جزءا من حل المشكلة.
    Electronic means of communication are used to exchange information, enter into contracts and trace goods during transit. UN ويتم استخدام وسائل الاتصال الإلكتروني لتبادل المعلومات وإبرام العقود وتتبع مسار البضائع أثناء مرورها العابر.
    The inappropriate and anti-democratic use of means of communication represents the greatest threat to freedom of expression and to reconciliation. UN إن استخدام وسائل الاتصال استخداما في غير محله وغير ديمقراطي يمثل أكبر خطر يهدد حرية التعبير والوفاق والمصالحة.
    Accordingly, States should ensure that all sectors of society, and in particular the most disadvantaged among them, have access to electronic communications media. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع شرائح المجتمع ولا سيما أشدها حرماناً على وسائل الاتصال الإلكتروني.
    However, as means of communication have considerably improved, an extension to 30 days should be omitted. UN ولكن بما أنّ وسائل الاتصال شهدت تحسّنا كبيرا، ينبغي عدم مدّ هذه المهلة إلى ثلاثين يوما.
    For persons with disabilities, barriers such as lack of access ramps or means of communication such as Braille are often greater obstacles to participation in the labour market and society than the disabilities as such. UN وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن حواجز مثل نقص الممرات المائلة أو وسائل الاتصال مثل استخدام طريقة بريل كثيراً ما تشكل عقبات أمام المشاركة في سوق العمل والمجتمع أكبر من الإعاقات ذاتها.
    Moreover, the transmission of communications from detention centres may face obstacles and in some cases means of communication are inexistent. UN بالإضافة إلى ذلك تواجه سبُل بث الاتصالات عقبات وأحياناً ما تكون وسائل الاتصال غير موجودة.
    The spread of modern means of communication could be placed at the service of such efforts. UN ويمكن تسخير وسائل الاتصال الحديثة المنتشرة لمساندة هذه الجهود.
    Parents and children were also reached through various means of communication. UN كما جرت توعية للوالدين والأطفال بواسطة مختلف وسائل الاتصال.
    Work with all means of communication with a view to promoting equity and equality of opportunity and women's rights. UN استغلال جميع وسائل الاتصال لتعزيز الإنصاف وتمتع النساء بفرص وحقوق مساوية لما يتمتع به الرجال.
    Sabotage or disruption of international means of communication and transportation UN تخريب أو تعطيل وسائل الاتصال والنقل الدولية
    Today anyone can work and provide a product to the global market, even from a remote corner of the world, if the means of communication are readily and cheaply available. UN فاليوم يمكن لأي شخص أن يعمل ويقدم إنتاجا للسوق العالمية، إذا ما توفرت وسائل الاتصال بسهولة وبسعر زهيد.
    The various UNU web sites are an increasingly important means of communication with the University's constituency. UN كما أصبحت مواقع جامعة الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت من وسائل الاتصال التي تتزايد أهميتها باستمرار لدى المهتمين بها.
    It was important to retain traditional means of communication while at the same time making use of advanced technologies. UN فمن اﻷهمية بمكان المحافظة على وسائل الاتصال التقليدية مع استخدام التكنولوجيات المتقدمة في الوقت ذاته.
    (iv) To attack means of communication and transportation, as well as public and private property, through illegal seizure or occupation; UN `٤` الاعتداء على وسائل الاتصال والنقل والممتلكات العامة والخاصة أو الاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛
    Business often had to resort to traditional means of communication, such as mail or telex. UN واضطرت اﻷعمال في كثير من اﻷحيان إلى اللجوء إلى وسائل الاتصال التقليدية مثل التلكس البريدي.
    The meeting promoted the use of the communications media to promote peace, tolerance, democracy, good governance and respect for human rights. UN ودعا الاجتماع إلى استخدام وسائل الاتصال لتعزيز السلام والتسامح والديمقراطية والحكم الجيد واحترام حقوق اﻹنسان.
    The revolution in modern communication media had so increased their impact that they no longer merely reported events but actually helped shape them. UN وأضاف أن ثورة وسائل الاتصال الحديثة قد زاد أثرها بحيث انتقلت من مرحلة نقل الحدث إلى المساهمة في صنعه وتوجيهه.
    Azerbaijan relied on direct communication, as the use of other communication means was insecure and could compromise operations. UN وتعتمد أذربيجان على الاتصال المباشر، لأن استخدام وسائل الاتصال الأخرى غير مأمون ويمكن أن يقوّض العمليات.
    Governments should therefore ensure access to communication, in general, and to electronic means of communications, in particular, in order to combat poverty. UN وينبغي بالتالي للحكومات أن تكفل الحصول على وسائل الاتصال عامة ووسائل الاتصال الإلكتروني خاصة بهدف مكافحة الفقر.
    Permanent campaign on women's rights in the media. UN :: حملة دائمة في وسائل الاتصال عن حقوق المرأة.
    Freedom of postal, telegraphic, telephonic and other forms of communication is protected and their confidentiality is guaranteed within the limits of the Law. UN وحريـة المراسلات البريدية والبرقية والمكالمات الهاتـفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة في حدود القانون.
    It also supported communication tools, including a community newspaper, radio station and website. UN ودعم المشروع أيضا وسائل الاتصال بما في ذلك صحيفة ومحطة إذاعية وموقع على شبكة الإنترنت، خاصة بالمجتمع المحلي.
    Take measures to ensure that blind and deaf students are taught by qualified teachers who are proficient in those methods of communication. UN واتخاذ تدابير تكفل تلقي الطلاب المكفوفين والصم للعلم على أيدي معلمين مؤهلين يجيدون وسائل الاتصال تلك.
    It was assisted to that end by the mass media, the education system and a flourishing women’s movement. UN وقال إن ما يساعدها على تحقيق هذه الغاية هو وسائل الاتصال الجماهيري ونظام التعليم ووجود حركة نسائية مزدهرة.
    For the Group, the use of such sophisticated and expensive communications tools underlines the existence of a common command and control mechanism at work. UN ويرى الفريق أن استخدام هذا النوع من وسائل الاتصال المتطورة والباهظة التكلفة يدل على وجود آلية مشتركة للسيطرة والتحكم.
    Through its global network, the organization supports and encourages the best possible augmentative and alternative communication methods. UN وتقوم المنظمة، من خلال شبكتها العالمية، بدعم وتشجيع أفضل ما يمكن من وسائل الاتصال المعززة والبديلة.
    Student conferences at Headquarters are among the key vehicles for outreach to young people. UN ويشكل عقد مؤتمرات الطلبة في المقر إحدى وسائل الاتصال الرئيسية لتوعية الشباب.
    In turn, participation was required for those benefits to be realized and must be supported by education, access to modes of communication and dissemination, and funding. UN والمشاركة ضرورية بدورها لتحقيق تلك الفوائد، ولا بد من دعمها بالتعليم والوصول إلى وسائل الاتصال ونشر المعلومات والتمويل.
    The formulation of such a document does not require the presence of large delegations in Doha. Nonetheless, the Government stands ready to receive a draft document and discuss it with the Joint Mediation at any time through the customary channels of communication. UN وأن إعداد وثيقة السلام لا يستدعي وجود وفود ضخمة في الدوحة، إلى الآن فإن الحكومة مستعدة لتسلم مقترح الوثيقة والتداول حوله مع الوساطة في أي وقت عبر وسائل الاتصال التقليدية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus