"وسد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and close
        
    • and bridging
        
    • and fill
        
    • closing
        
    • and filling
        
    • and bridge
        
    • and address
        
    • and to bridge
        
    • to close
        
    • and to fill
        
    • and meet
        
    • and eliminating
        
    • and meeting
        
    • and addressing
        
    • plug
        
    The post-2015 development process afforded an opportunity to make indigenous peoples part of the solution and close that gap. UN وتتيح خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة لجعل الشعوب الأصلية جزءاً من الحل وسد هذه الفجوة.
    Perceptions and views on nuclear disarmament: addressing differences and bridging gaps UN تصورات وآراء بشأن نزع السلاح النووي: معالجة الاختلافات وسد الفجوات
    In order to find such expertise and fill current gaps, the United Nations needs to explore a greater variety of sources of capacity, particularly among actors from the global South. UN ولإيجاد خبرات من هذا القبيل وسد الثغرات الحالية، تحتاج الأمم المتحدة إلى استكشاف قدر أكبر من مصادر القدرات المتنوعة، لا سيما وسط الجهات الفاعلة في بلدان الجنوب.
    International financing provided by development banks and bilateral agencies was essential in catalysing initial demonstrations and in closing financing gaps. UN وكان التمويل الذي وفرته المصارف الإنمائية والوكالات الثنائية ضروريا لتحفيز العروض الابتدائية للخدمات وسد فجوات التمويل.
    :: Introduction of new primary legislation to govern Irish military exports, and filling a number of gaps in the Irish regime; UN :: سن تشريع جديد أولي لينظم الصادرات العسكرية الأيرلندية، وسد عدد من الثغرات في النظام الأيرلندي.
    The CARICOM countries would continue to uphold the rights of indigenous peoples and bridge the implementation gap in enabling them to manage their own affairs. UN وقالت إن بلدان الجماعة الكاريبية ستواصل دعمها لحقوق الشعوب الأصلية وسد فجوة التنفيذ في تمكينهن من إدارة شؤونهن بأنفسهن.
    Objective: To strengthen national, subregional and regional capacity and infrastructure and address implementation gaps for the protection and promotion of all human rights UN الهدف: تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، والبنـية الأساسية، وسد الثغرات في التنفيذ من أجل حماية جميع حقوق الإنسان والترويج لها
    The United Nations ICT Task Force should be effectively used to strengthen the role of the United Nations system in promoting access to digital opportunities and to bridge the existing digital divide. UN وينبغي استخدام فرقة عمل الأمم المتحدة لتقنية الاتصالات الدولية استخداما فعالا لتوطيد دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز سبل الحصول على فرص استخدام التكنولوجيا الرقمية وسد الفجوة الرقمية القائمة.
    40. The Committee urges the State party to take proactive concrete measures to narrow and close the wage gap between women and men. UN 40 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية ملموسة لتضييق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وسد هذه الفجوة.
    It is far from sufficient to recuperate the job losses and close the output gap created by the deep recession. UN فهي أقل من أن تكفي لتعويض فرص العمل الضائعة وسد فجوة الناتج التي نجمت عن الكساد العميق.
    In order to support this universal coverage and close any protection gap, the Human Rights Council could encourage States to increase their cooperation, and to regularly extend invitations, in particular standing invitations, to mandate-holders. UN وبغية دعم هذه التغطية الشاملة وسد أي ثغرة فيما يتعلق بالحماية، يمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يشجع الدول على زيادة تعاونها، وعلى تقديم دعوات بصفة منتظمة، وبخاصة دعوات دائمة، للمكلفين بالولايات.
    Transport master plan and bridging the financing gaps in infrastructure development in Central Africa UN خطة النقل الرئيسية وسد ثغرات التمويل في مجال تطوير الهياكل الأساسية في وسط أفريقيا
    Particular attention was given to the health and social dimensions of globalization, the role of civil society, and bridging the digital divide. UN وقد أولي اهتمام خاص للبعدين الصحي والاجتماعي من أبعاد العولمة ودور المجتمع المدني وسد الفجوة الرقمية.
    This leads to a tailored programme of support designed to seize opportunities, remove constraints and fill gaps to build an inclusive financial sector. UN ويؤدي ذلك إلى برنامج للدعم معدٍّ وفقا للاحتياجات يراد به اغتنام الفرص وإزالة العقبات وسد الثغرات لبناء قطاع مالي شامل.
    Development projects should have been introduced at an earlier stage to build self-reliance and fill the gap between relief and development. UN وكان ينبغي بدء مشاريع إنمائية في مرحلة مبكرة من أجل بناء القدرة على الاعتماد على النفس وسد الفجوة بين الاغاثة والتنمية.
    closing the gap between rich and poor is a task that cannot be left to the market or to individual countries. UN وسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء مهمة لا يمكن تركها للسوق أو لفرادى البلدان.
    18. The Senior Scientific Consultant from the National Centre for Sustainable Coastal Management suggested that training programmes should be aimed at identifying and filling gaps such as microbial assessment, seagrass mapping, and others. UN 18 - أشار المستشار العلمي الأقدم بالمركز الوطني للإدارة الساحلية المستدامة إلى أن البرامج التدريبية ينبغي أن تهدف إلى تحديد وسد الثغرات، مثل التقييم الجرثومي، وحصر الأعشاب البحرية، وغير ذلك.
    There was a need for more innovative ways to encourage ratification and bridge the gap between ratification and implementation. UN وقالت إن هناك حاجة الى البحث عن سبل ابتكارية لتشجيع التصديق على الاتفاقية وسد الثغرة بين التصديق والتنفيذ.
    Develop common humanitarian policies, identify and address gaps in response and advocate for effective application of humanitarian principles. UN وضع سياسات إنسانية مشتركة، وتحديد وسد الفجوات في مجالات الاستجابة، والدعوة إلى تطبيق المبادئ الإنسانية تطبيقا فعالا.
    He encouraged the representatives of those countries to be proactive and to bridge the gap between the Commission and their capitals. UN وشجع ممثلي تلك البلدان على أن يقوموا بدور استباقي وسد الثغرة بين اللجنة وعواصمهم.
    Countries must work together to develop the ICT sector and to close the digital divide. UN وعلى البلدان أن تعمل معا من أجل تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسد الفجوة الرقمية.
    We see the Fund as an essential part of the multilateral humanitarian financial architecture that has enabled United Nations agencies to jumpstart relief operations following sudden-onset disasters and to fill gaps during emergencies. UN ونرى أن الصندوق جزء أساسي من هيكل التمويل الإنساني المتعدد الأطراف الذي مكّن وكالات الأمم المتحدة من المبادرة بإطلاق عمليات إغاثة بعد الوقوع المفاجئ للكوارث وسد الفجوات خلال حالات الطوارئ.
    Reducing military expenditures makes more funds available to finance development, satisfy consumer demands and meet basic social welfare needs. UN ويوفر تخفيض النفقات العسكرية المزيد من اﻷرصدة لتمويل التنمية وتلبية مطالب المستهلكين وسد الاحتياجات اﻷساسية للرفاه الاجتماعي.
    It emphasized the importance of development as a central element of the international economic agenda with the goal of eradicating poverty and eliminating the gaps between rich and poor. UN وأكدت على أهمية التنمية باعتبارها عنصراً أساسياً من عناصر جدول الأعمال الاقتصادي الدولي يهدف إلى القضاء على الفقر وسد الفجوات القائمة بين الأغنياء والفقراء.
    Servicing of public debt and meeting the current account deficit without capital inflows became difficult. UN وأصبح من العسير خدمة الدين العام وسد عجز الحساب الجاري دون وجود تدفقات واردة من رؤوس الأموال.
    Her country was committed to expediting achievement of the MDGs and addressing remaining gaps and challenges in the post2015 agenda. UN وبلدها ملتزمٌ بتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات والتصدي للتحديات المتبقية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    So there's still an opportunity to operate, repair the suture line, and plug the hole? Open Subtitles حتى الآن لاتزال هناك فرصة لـ تجرى العملية ونخيطه من جديد وسد الثقب؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus