Impunity for, and failure to investigate, widespread acts of torture and ill-treatment | UN | الإفلات من العقاب والتقاعس عن التحقيق وانتشار أعمال التعذيب وسوء المعاملة |
The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
However, there was a stereotype that older persons were treated with respect and therefore, they did not experience violence and abuse. | UN | بيد أنه وُجد نمط مقولب مفاده أن كبار السن يعامَلون باحترام، ولذلك فهم لا يعانون من العنف وسوء المعاملة. |
OHCHR investigated allegations of torture and illtreatment and raised them with the appropriate authorities but has yet to see any prosecution. | UN | وبحثت المفوضية ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ورفعتها إلى السلطات المختصة ولكنها لم تر بعد أي محاكمة. |
He asked whether any effective investigations had been conducted into the many cases of alleged torture and ill-treatment. | UN | وسأل عما إذا أُجريت أي تحقيقات فعالة في العديد من القضايا المتعلقة بادعاءات التعذيب وسوء المعاملة. |
Similarly, there was also a marked decrease in the number of extrajudicial killings and cases of torture and ill-treatment. | UN | كذلك كان هناك انخفاض ملحوظ أيضا في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون وحالات التعذيب وسوء المعاملة. |
Detained children have also been allegedly subjected to threats and ill-treatment by investigators with the aim of obtaining a confession. | UN | كما يتعرض الأطفال المحتجزون، على ما يبدو، للتهديدات وسوء المعاملة من جانب المحققين بغرض الحصول على اعتراف منهم. |
The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما. |
The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما. |
It noted that discrimination and ill-treatment against the Roma were pervasive. | UN | ولاحظت تفشي ظاهرتي التمييز وسوء المعاملة ضد أفراد طائفة الروما. |
He refers to reports stating that torture and ill-treatment are systematic in places of detention in Ukraine. | UN | ويشير إلى تقارير تفيد بممارسة التعذيب وسوء المعاملة بشكل ممنهج في أماكن الاحتجاز في أوكرانيا. |
The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما. |
Below we give a non-exhaustive listing of the root causes of torture and ill-treatment at different levels: | UN | ونعرض في الفقرات التالية قائمة غير حصرية بالأسباب الجذرية للتعذيب وسوء المعاملة على مستويات مختلفة: |
The Constitution in Article 135 authorizes the Attorney General to investigate into any complaints or allegations of torture and ill-treatment. | UN | ويخوّل الدستور للمدعي العام، عملاً بالمادة 135، التحقيق في أي شكاوى أو ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب وسوء المعاملة. |
These activities significantly increase the ability of the members to deliver holistic rehabilitation services to victims of torture and ill-treatment. | UN | وهذه الأنشطة تزيد بشكل كبير من قدرة الأعضاء على توفير خدمات كلية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
Application of the Istanbul Protocol in investigations of torture and ill-treatment | UN | تطبيق برتوكول اسطنبول في التحقيقات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة |
Child Protection: Preventing and Responding to Violence, Exploitation and abuse | UN | حماية الطفل: منع العنف والاستغلال وسوء المعاملة والتصدي لها |
Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable to discrimination and abuse. | UN | والمهاجرون في وضع غير قانوني معرضون بصفة خاصة للتمييز وسوء المعاملة. |
All relevant personnel should receive specific training on how to identify signs of torture and illtreatment. | UN | وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة. |
Please also provide information on the number of officials that have been suspended from duty during investigations of torture or ill-treatment. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الموظفين الذين أُوقفوا عن العمل أثناء التحقيقات في التعذيب وسوء المعاملة. |
In many cases, they abstain from reporting abuse because they fear detention, deportation and maltreatment by public authorities. | UN | وفي حالات كثيرة يمتنعن عن الإبلاغ عن الإساءة خشية الاحتجاز والترحيل وسوء المعاملة من السلطات العامة. |
Moreover, over 6,200 Palestinian prisoners remain in detention, while allegations of torture and ill treatment have been made. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال أكثر من 200 6 أسير فلسطيني رهن الاحتجاز، في حين تتردد ادعاءات عن حدوث تعذيب وسوء المعاملة. |
Torture and mistreatment most frequently affect persons from the less privileged classes. | UN | فغالبا ما يكون التعذيب وسوء المعاملة من نصيب أفراد الفئات الاجتماعية المحرومة. |
New recruits into armed forces and armed groups are beaten and ill-treated to force them into obedience. | UN | ويتعرض المجندون الجدد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة للضرب وسوء المعاملة بغية إجبارهم على الطاعة. |
In one case, a defender was threatened following the publication of a report concerning torture and other ill-treatment by the police. | UN | وفي إحدى الحالات، تعرض مدافع للتهديد في أعقاب نشره تقريراً عن ممارسات التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد شرطة. |
Furthermore, there were no governmental mechanisms for monitoring the employment process, employment agencies and abuses by employers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد آليات حكومية تراقب عملية التوظيف ووكالات التوظيف وسوء المعاملة من قِبل أرباب العمل. |
Torture and ill-treatment and safeguards while in custody | UN | التعذيب وسوء المعاملة والضمانات أثناء الحبس |
It reported that over the years many women had been arrested for political reasons, held in solitary confinement, forced to give birth in their prison cells, tortured, verbally and sexually threatened, and abused. | UN | وأشارت الدراسة نفسها إلى تعرض العديد من النساء على مر السنين للاعتقال لأسباب سياسية، وللحبس الانفرادي، وإلى قسرهن على وضع مواليدهن في الزنزانات، وتعرضن للتعذيب والتهديد اللفظي والجنسي، وسوء المعاملة. |