"وعلى جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and at all
        
    • and all
        
    • and to all
        
    • and on all
        
    • and of all
        
    • and for all
        
    • by all
        
    • all the
        
    • at every
        
    • as well as to all
        
    • in all
        
    • throughout
        
    • and that all
        
    • and across all
        
    Mainstreaming of gender concerns across sectors and at all levels. UN تعميم الاهتمامات الجنسانية في كل القطاعات وعلى جميع المستويات
    Political parties should also work towards fair representation of Roma within and at all levels of their party system; UN وينبغي أيضاً للأحزاب السياسية أن تعمل على تحقيق التمثيل العادل للروما داخل نظامها الحزبي وعلى جميع مستوياتها؛
    Please provide information on measures taken to ensure that more women enter into decision-making bodies in all sectors and at all levels. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    These actions will have repercussions for future generations and all forms of life. UN وسيكون لذلك آثار على الأجيال المقبلة وعلى جميع أشكال الحياة.
    I thank you, Mr. Secretary-General, for your excellent initiative in organizing this Summit and all the preparations to make it a success. UN أشكركم، سيدي الأمين العام، على مبادرتكم الممتازة في تنظيم مؤتمر القمة هذا وعلى جميع الأعمال التحضيرية المتخذة لإنجاحه.
    It is proposed that the fundamental standards of humanity be applicable at all times, in all circumstances and to all parties. (emphasis added). UN ويُقترح أن تكون المعايير اﻹنسانية اﻷساسية واجبة التطبيق في جميع اﻷوقات وفي جميع الظروف وعلى جميع اﻷطراف.
    The illicit production and trafficking of drugs imperil societies in every continent and at all levels of development. UN إن إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها يتهددان المجتمعات في كل قارة وعلى جميع مستويات التنميـــة.
    Women must be allowed to participate in all parts and at all levels of the reconstruction and peace-building processes. UN ولا بد من السماح للمرأة بأن تشارك في كل جوانب عمليات التعمير وبناء السلام، وعلى جميع المستويات.
    Efforts are constantly being made to integrate the concept of gender equality into all activities and at all levels. UN وتُبذل الجهود دوما لإدماج مفهوم المساواة بين الجنسين في كل النشاطات وعلى جميع المستويات.
    It is also concerned at the limited capacity of the State party's national machinery to adequately ensure the coordination of gender mainstreaming in all areas and at all levels. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء محدودية قدرة الأجهزة الوطنية في الدولة الطرف على كفالة تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو كافٍ، في جميع المجالات وعلى جميع الصعد.
    The business model, therefore, needs to be holistic, treating the programming and institutional structures within the organization as a whole, and at all levels. UN وبالتالي يجب أن يكون نموذج الأعمال شاملا، وأن يعامل الهياكل البرامجية والمؤسسية داخل المنظمة ككل، وعلى جميع المستويات.
    The business model, therefore, needs to be holistic, treating the programming and institutional structures within the organization as a whole, and at all levels. UN وبالتالي يجب أن يكون نموذج الأعمال شاملا، وأن يعامل الهياكل البرامجية والمؤسسية داخل المنظمة ككل، وعلى جميع المستويات.
    The quickest staffing solution includes deployment of experienced and trained staff from within UNFPA and at all levels. UN ويشمل الحل الأسرع لتوفير الموظفين نشر الموظفين المتمرِّسين والمدرَّبين من داخل الصندوق وعلى جميع المستويات.
    Stakeholder involvement at all stages and at all levels UN إشراك أصحاب المصلحة في جميع المراحل وعلى جميع المستويات
    Reiterating that the involvement of all relevant sectors and stakeholders, on an equal basis and at all levels is key to achieving the objectives of the Strategic Approach, UN وإذ يكرر التأكيد على أن إشراك جميع القطاعات وأصحاب المصلحة ذات الصلة، على قدم المساواة، وعلى جميع المستويات هو السبيل الوحيد لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي،
    Globalization is gradually affecting every country and all sectors of economic, political and social life. UN والعولمة آخذة في التأثير تدريجيا على كل بلد وعلى جميع قطاعات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Violence for political ends was unjustified, and all parties involved in the conflict in East Timor should exercise restraint. UN ولا مبرر للعنف ﻷغراض سياسية وعلى جميع أطراف النزاع في تيمور الشرقية الامتناع عنه.
    Such reports are also circulated to the Government of Iraq and all Governments and international organizations that have submitted claims. UN وتعمم هذه التقارير أيضاً على حكومة العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    Since many of the rules contained in the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions had become part of customary international humanitarian law, they were applicable to all States and all parties to conflicts. UN وبما أن العديد من القواعد الواردة في بروتوكولي عام 1977 الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف قد أصبحت جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي، فإنها تنطبق على جميع الدول وعلى جميع أطراف النزاعات.
    It is distributed worldwide, including to permanent missions in New York and at Geneva and to all units of the Centre for Human Rights. UN وتوزع المجلة على النطاق العالمي، بما في ذلك البعثات الدائمة في نيويورك وجنيف، وعلى جميع وحدات مراكز حقوق اﻹنسان.
    These attacks were carried out in all forms and on all fronts, particularly by Hamas. UN ونفذت هذه الهجمات بجميع الطرق وعلى جميع الجبهات وبخاصة من جانب حماس.
    1. Condemns the seizure of the district of Agdam and of all other recently occupied areas of the Azerbaijani Republic; UN ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛
    The occupying Power must be held accountable for this war crime and for all other war crimes and atrocities committed against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN فلا بد أن تحاسب سلطة الاحتلال على جريمة الحرب هذه وعلى جميع جرائم الحرب والأعمال الوحشية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    It is obvious that financing sustainable forest management is an evolving and long process that requires collaborative planning, and sustained and systematic efforts by all stakeholders at all levels. UN ومن الواضح أن تمويل الإدارة المستدامة للغابات هو عملية طويلة ومتطورة تتطلب التخطيط التعاوني، وبذل جهود مستمرة ومنتظمة من جانب جميع أصحاب المصلحة وعلى جميع المستويات.
    all the Residents of the following neighbourhoods: Block O - al-Barazil neighbourhood - al-Shu'ara'- Keshta- al-Salam neighbourhood should evacuate their houses till beyond Sea Street. UN وعلى جميع قاطني الأحياء التالية: البلوك س من حي البرازيل والشعراء وقشطة وحي السلام، إخلاء منازلهم حتى شارع البحر.
    at every other level, the indigenous presence in the Convention evaporates completely. UN وعلى جميع المستويات الأخرى، تغيب الشعوب الأصلية تماما عن الاتفاقية.
    I would grateful if this declaration could be issued as an official document of the Conference on Disarmament and distributed to the delegations of all members States of the Conference, as well as to all non-members States participating in the work of the Conference. UN وأغدو ممتناً لو أمكن إصدار هذا الإعلان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وعلى جميع الدول غير الأعضاء فيه المشاركة في أعماله.
    All States throughout the world have a shared responsibility. UN وعلى جميع الدول في العالم قاطبة مسؤولية مشتركة.
    It is imperative that the Democratic People's Republic of Korea comply fully with the relevant Security Council resolutions and that all Member States implement those resolutions without delay. UN ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الامتثال تماما لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وعلى جميع الدول الأعضاء تنفيذ تلك القرارات بدون تأخير.
    NTI A code cannot be applied uniformly across all life science disciplines and across all countries UN لا يمكن تطبيق مدونة تطبيقاً واحداً على جميع فروع علوم الحياة وعلى جميع البلدان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus