The Commission should bear in mind that each State faced delicate and unique legal and political issues. | UN | وعلى اللجنة أن تضع في اعتبارها أن كل دولة تواجه مسائل قانونية وسياسية دقيقة وفريدة. |
I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. | UN | أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا. |
Although we recognize that North Korea is special and unique in many different ways, this claim does not make sense to us. | UN | ورغما عن أننا نعترف بأن كوريا الشمالية خاصة وفريدة في طرق كثيرة شتى، إلا أن هذا الزعم غير معقول لنا. |
At present, many countries of the world are undergoing the complex and unique experience of regaining democracy. | UN | في الوقت الحاضر، تقوم بلدان كثيرة فــي العالــم بممارسة معقدة وفريدة تتمثل في استعادة الديمقراطية. |
We each have our own unique and very specific set of responsibilities. | Open Subtitles | لكل واحد منا مسؤولية معينة وفريدة من نوعها |
New and unique weapon systems are being developed or procured. | UN | ويجري استحداث أو شراء منظومات جديدة وفريدة من الأسلحة. |
The Nazi war crimes were killings, and the killings were war crimes -- heinous crimes of war and unique in humanity. | UN | لقد كانت جرائم الحرب النازية جرائم قتل، وكانت جرائم القتل جرائم حرب، جرائم حرب بشعة وفريدة في تاريخ البشرية. |
However, it does present an opportunity both timely and unique. | Open Subtitles | , إنها تمثل فرصة في حينها وفريدة من نوعها |
It impinged on the issues of immigration and national security, as well as sensitive and unique legal and political issues. | UN | وهو موضوع يمس قضايا الهجرة والأمن القومي كما يمس قضايا قانونية وسياسية حساسة وفريدة. |
She also agreed that midpoint of the MTSP presented a crucial and unique opportunity for UNICEF to act. | UN | ووافقت أيضا على أن نقطة الوسط في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تقدم فرصة حاسمة وفريدة لليونيسيف من أجل العمل. |
It is itself a network, a rich and unique panoply of specialized but independent and coordinated agencies. | UN | فهي نفسها شبكة عمل، وتمثﱢل بزة وافرة وفريدة من الوكالات المتخصصة ولكنها مستقلة ومتناسقة. |
In this context, small economies, like Mauritius, face particular and unique problems. | UN | وفي هذا الصدد، تواجه اقتصادات صغيرة مثل اقتصاد موريشيوس مشاكل خاصة وفريدة. |
Thus the world needs the United Nations, an organization that is universal and unique. | UN | ولذا فإن العالم بحاجة إلى الأمم المتحدة، وهي منظمة عالمية وفريدة من نوعها. |
There was a sacred, spiritual and unique relationship between the land and indigenous peoples. | UN | بل أن هناك علاقة مقدسة وروحية وفريدة بين اﻷرض والسكان اﻷصليين. |
Every year brings new and unique challenges which add to the burdens of the office of the Secretary-General, and this past year has been no exception. | UN | ويأتي كل عام بتحديات جديدة وفريدة تزيد أعباء منصب الأمين العام، ولم يكن العام المنصرم استثناء لذلك. |
It was pointed out that in some sectors, such as tourism, the policies focused on the large hotels and transport providers while neglecting SMEs, whose services provided tourists a complete and unique experience. | UN | وأُشير إلى أنه في بعض القطاعات مثل السياحة، تركز السياسات على الفنادق الكبرى وكبار مقدمي خدمات النقل بينما تهمل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي توفر خدماتها للسائحين تجربة كاملة وفريدة. |
The conditions faced by Palestinian women were difficult and unique. | UN | وإن الأحوال التي تواجه المرأة الفلسطينية صعبة وفريدة في نوعها. |
The provision of services under these systems is a central and unique feature of WIPO. | UN | ويشكل توفير الخدمات في إطار هذه النظم سمة مركزية وفريدة من سمات المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
The mechanism therefore creates a new and unique opportunity for developing countries to obtain resources for sustainable development. | UN | وبالتالي تخلق الآلية فرصة جديدة وفريدة لصالح البلدان النامية للحصول على موارد للتنمية المستدامة. |
Where and when Governments so request, UNCTAD could provide more enhanced and targeted technical assistance and advisory service in the many areas of its unique and special expertise - including investment promotion, trade negotiations, dealing with value chains, export promotion, competitiveness and diversification. | UN | وقد يوفر الأونكتاد للحكومات، أينما ومتى تطلب ذلك، المساعدة الإنمائية التقنية والخدمات الاستشارية في المجالات التي تتمتع فيها بخبرة خاصة وفريدة ومن بينها تعزيز الاستثمار، والمفاوضات التجارية، والتعامل مع سلاسل توليد القيمة المضافة، وتعزيز الصادرات، والقدرة على المنافسة، والتنويع. |
For 2003, a subcommittee consisting of Lindsay Parson, Rodrigo Urquiza Caroca and Frida Maria Armas Pfirter was established. | UN | وقد أُنشئت لعام 2003 لجنة فرعية تتألف من ليندساي بارسون، ورودريغو أوركيزا كاروكا وفريدة ماريا آرماس بفيرتير. |
Consideration of the report in the plenary meeting of the Assembly is also an appropriate opportunity and a unique occasion for Member States wishing to do so to voice their opinions about the Court in general and, more specifically, about the work that it is doing, as well as about the practical functioning of the Court. | UN | والنظر في التقرير في الجلسة العامة للجمعية أيضا فرصة مناسبة وفريدة للدول الأعضاء الراغبة في التعبير عن آرائها بشأن المحكمة بصفة عامة، والعمل الذي تقوم به بصفة خاصة، وكذلك النشاط العملي للمحكمة. |