"وفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • preferred to
        
    • favoured
        
    • preferring
        
    • preferred the
        
    • Falz
        
    • Fadal
        
    • was preferred
        
    One delegation preferred to negotiate as a first step an instrument best regarded as a space-based weapon ban. UN وفضل أحد الوفود التفاوض كخطوة أولى بشأن صك يفرض في أحسن الأحوال حظرا على الأسلحة الفضائية.
    Another delegation preferred to remove references to weight limitations in the anti-runway provision. UN وفضل وفد آخر حذف الإشارة إلى تحديد الوزن في الحكم المتعلق بالذخائر المضادة للمدارج.
    Some speakers favoured broadening the scope of the guidelines to include domestic corporations and other business entities. UN وفضل بعضهم أن يوسع نطاق المبادئ بما يجعلها تسري كذلك على الشركات المحلية وعلى كيانات تجارية أخرى.
    They were told that the State was not preferring charges against them and were given the option of returning to Gabon or staying in Equatorial Guinea; both preferred the latter alternative. UN وقيل لهما إن الدولة تفضل ألا توجه تهماً إليهما ومنحا خيار العودة إلى غابون أو البقاء في غينيا الاستوائية؛ وفضل اﻹثنان الخيار الثاني.
    Experts, including Committee members, preferred the latter approach. UN وفضل خبراء، بمن فيهم أعضاء من اللجنة، النهج الأخير.
    Concerning: Muhammad Radzi bin Abdul Razak, Nurul Mohd Fakri bin Mohd Safar, Mohd Akil bin Abdul Raof, Eddy Erman bin Shahime, Muhammad Ariffin bin Zulkarnain, Abi Dzar bin Jaafar, Falz Hassan bin Kamarulzaman, Mohd Ikhwan Abdullah and Shahrul Nizam Amir Hamzah UN بشأن: محمد راضي بن عبد الرزاق ونور محمد فكري بن محمد سفر ومحمد عاقل بن عبد الرؤوف وإيدي إيرمان بن شاهيم ومحمد عارفين بن ذو القرنين وأبي ذر بن جعفر وفضل حسن بن قمر الزمان ومحمد إخوان عبد الله وشهر نظام أمير حمزة
    Concerning: Amer Haddara, Shane Kent, Izzydeen Attik, Fadal Sayadi, Abdullah Merhi, Ahmed Raad, Ezzit Raad, Hany Taha, Aimen Joud, Shoue Hammoud, Majed Raad, Bassam Raad, and Abdul Nacer Benbrika. UN بشأن: عامر هدّارة، وشين كينت، وعز الدين عتيق، وفضل صيادي، وعبد الله مرحي، وأحمد رعد، وعزت رعد، وهاني طه، وأيمن جود، وشوقي حمود، وماجد رعد، وبسام رعد، وعبد الناصر بن بريكة
    The retention of the word “transfer” was preferred by others, as clearly reflecting the content of the term “financing”. UN وفضل آخرون استبقاء كلمة " تحويل " باعتبارها تعكس بكل وضوح مضمون تعبير " التمويل " .
    Some members preferred to consider intention of the parties to be the key criterion in draft article 4. UN وفضل بعض الأعضاء اعتبار نية الأطراف المعيار الرئيسي في مشروع المادة 4.
    Some States in a number of regions have preferred to resort to ad hoc arrangements to address specific refugee situations. UN وفضل بعض الدول في عدد من المناطق تطبيق ترتيبات مخصصة لمعالجة حالات محددة من مشاكل اللاجئين.
    The representative of Japan also preferred to limit the production in an appropriate manner. UN وفضل ممثل اليابان أيضاً تقييد الإنتاج على نحو مناسب.
    As we remember, Mahatma Gandhi preferred to postpone the independence of India rather than compromise with terrorism when there was a violent attack in the course of the non-cooperation movement. UN وفضل المهاتما غاندي تأجيل استقلال الهند على التهاون مع الإرهاب حينما وقع هجوم عنيف خلال حركة عدم التعاون.
    Others preferred to shift into a more flexible format, such as thematic working groups. UN وفضل مشاركون آخرون الانتقال إلى صيغة أكثر مرونة مثل الأفرقة العاملة المواضيعية.
    The majority of the Kosovo Serbs concerned preferred to remain on the Government of Serbia payroll, which also provides relatively higher wages. UN وفضل أغلبية صرب كوسوفو المعنيون البقاء كموظفين لدى حكومة صربيا، التي توفر أيضا أجورا أعلى نسبيا.
    Others favoured the inclusion of the underlying concept contained in the paragraph elsewhere in the text of the draft Convention. UN وفضل آخرون إدراج المفهوم الضمني الوارد في الفقرة في موضع آخر من نص مشروع الاتفاقية.
    Others favoured a formal arms embargo by the Security Council. UN وفضل آخرون فرض حظر رسمي على اﻷسلحة من مجلس اﻷمن.
    Several delegates favoured using the fund for supporting victims' access to the procedure or for providing effective remedies for victims. UN وفضل عدد من المندوبين استخدام الصندوق لدعم الضحايا في الوصول إلى إجراء تقديم البلاغات أو لتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    103. The Commission also considered the use of a probationary period, some members preferring its application for all types of contracts, including progression from one type of contract to another. UN 103- كذلك نظرت اللجنة في استخدام فترة الاختبار، وفضل بعض الأعضاء تطبيقها بالنسبة لجميع أنواع العقود، بما في ذلك الانتقال من نوع من العقود إلى نوع آخر.
    He disagreed with the suggestion that only article 14, paragraph 1, should apply, preferring to leave the text more open by referring simply to the basic right to a fair trial; it was indeed impossible to address all the situations that the text might cover. UN وأعرب عن عدم اتفاقه مع الاقتراح بأنه ينبغي ألا تطبق سوى الفقرة 1 من المادة 14، وفضل أن يترك النص مفتوحا بدرجة أكبر بالإشارة بشكل مجرد إلى الحق الأساسي في محاكمة عادلة؛ ومن المستحيل في الواقع معالجة جميع الحالات التي قد يشملها النص.
    It would have been fitting for Mr. Roed-Larsen, were he moved by truthfulness and objectivity, to point to that truth in his four reports. He did not do so, however, but preferred the repetition of lies and the defence of Israel's interests and Israeli terrorism. UN وكان حري بالسيد لارسن، لو كان يتحلى بالصدق والموضوعية، أن يشير إلى هذه الحقيقة في تقاريره الأربع وهو ما لم يفعله وفضل تكرار الأكاذيب والدفاع عن مصالح إسرائيل وإرهابها.
    The representative of France and the observer for Belgium preferred the use of the wording “détention” rather than “possession” in the French text. UN وفضل ممثل فرنسا والمراقب عن بلجيكا استخدام عبارة " détention " بدلا من عبارة " possession " في النص الفرنسي.
    On 9 December 2003, Muhammad Ariffin bin Zulkarnain, Falz Hassan bin Kamarulzaman, Shahrul Nizam Amir Hamzah and Nurul Fakri bin Mohd Safar were released and placed under Restricted Order for two years. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، أطلق سراح محمد عارفين بن ذو القرنين وفضل حسن بن قمر الزمان وشهر نظام أمير حمزة ونور فكري بن محمد سفر وأُخضعوا ل " تحديد الإقامة " سنتين.
    9. According to the Government's reply of 10 October 1995, seven of the persons in question, Tebira Indris Habani, Ali al-Umda Abdel Majid, Fadal Allah Burma, Dr. Abdel Nabi Ali Ahmed, Abdel Mahmoud Abu, Tirab Tendle and Hussein Adam Salama, were amnestied and released on 14 August 1995. UN ٩- وأفاد رد الحكومة المؤرخ في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ بأن سبعة من اﻷشخاص الذين يجري بحث حالتهم، وهم تيبيرا اندريس حباني، وعلي العمدة عبد المجيد، وفضل الله بورما، والدكتور عبد النبي علي أحمد، وعبد المحمود أبّو، وتيراب تندل، وحسين آدم سلامة، قد صدر عفو عنهم وأطلق سراحهم في ٤١ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    The word “hostilities” was preferred by the observer for the International Committee of the Red Cross. UN وفضل المراقب عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عبارة " اﻷعمال الحربية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus