"وفوري" - Traduction Arabe en Anglais

    • and immediate
        
    • and prompt
        
    • and promptly
        
    • and immediately
        
    • immediate and
        
    • prompt and
        
    • immediate general
        
    • immediately launching
        
    • the immediate
        
    The Conference on Sustainable Development must result in quick and immediate action to respond to the current environmental crisis. UN ويجب أن يتمخض مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عن إجراء سريع وفوري يتيح التصدي للأزمة البيئية الحالية.
    The Conference on Sustainable Development must result in quick and immediate action to respond to the current environmental crisis. UN ويجب أن يتمخض مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عن إجراء سريع وفوري يتيح التصدي للأزمة البيئية الحالية.
    To this end, Africa should receive adequate and immediate funding and attention. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تتلقى أفريقيا التمويل وتحظى بالانتباه بشكل كاف وفوري.
    The Security Council met on the same day and supported the Secretary-General’s call for a thorough, impartial and prompt investigation. UN واجتمع مجلس الأمن في اليوم نفسه وأعرب عن دعمه لدعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق دقيق ومحايد وفوري.
    The State must comply fully and promptly with these obligations. UN ويجب على الدولة الامتثال لالتزاماتها على نحو كامل وفوري.
    Though all human beings are affected in significant ways by preventable maternal mortality and morbidity, by definition it is the lives and health of women and adolescent girls that are directly and immediately impacted. UN وعلى الرغم من تأثر جميع البشر من نواح هامة بالوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، لا جدال في أن حياة وصحة النساء والمراهقات هي التي تتأثر بها بشكل مباشر وفوري.
    Simultaneous immediate and ongoing action in an integrated effort between the Government and the United Nations UN إجراء مستمر وفوري ومتزامن بجهد متكامل بين الحكومة والأمم المتحدة
    We believe that the Assembly's focus should be on pushing for prompt and immediate action to, once again, bring the fighting to an end. UN ونعتقد أن تركيز الجمعية ينبغي أن ينصب على الدفع من أجل اتخاذ إجراء عاجل وفوري لوضع حد للقتال مرة أخرى.
    It called for total, unconditional, and immediate withdrawal of the Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories. UN ودعا لانسحاب كامل وغير مشروط وفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربية المحتلة.
    The Secretary-General's report, as well as reports by other major international institutions, provide adequate input for effective and immediate action. UN ويتيح تقرير الأمين العام، وكذلك التقارير المقدمة من مؤسسات دولية رئيسية أخرى مدخلات كافية للقيام بعمل فعال وفوري.
    My delegation believes that urgent and immediate action is absolutely necessary to alleviate the difficulties faced by these countries due to environmental degradation. UN ويعتقد وفدي أن القيام بعمل عاجل وفوري ضرورة مطلقة لتخفيف حدة الصعوبات التي تواجهها هذه البلدان بسبب تدهور البيئة.
    From the humanitarian point of view, we favour a complete and immediate ban on the indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN فمن الناحية اﻹنسانية، نؤيد فرض حظر تام وفوري على الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    I hope that this support will translate into generous and immediate funding. UN وآمل أن يترجم هذا الدعم إلى تمويل سخي وفوري.
    The Special Rapporteur has not been able to confirm whether an independent and prompt inquiry into any suspicious death or alleged violation of the right to life is carried out. UN ولم تتمكن المقرِّرة الخاصة من التأكد من إجراء تحقيق مستقل وفوري في أي وفاة مشبوهة أو في أي انتهاك مزعوم للحق في الحياة.
    All victims of violations must be provided with adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered. UN ويجب تقديم تعويض كاف وفعال وفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم.
    A way must be found to allow the Secretary-General to take urgent and prompt action while awaiting the appropriate financing authority. UN ولابد من العثور على طريقة تُمكن اﻷمين العام من اتخاذ إجراء عاجل وفوري في الوقت الذي ينتظر فيه سلطة التمويل المناسبة.
    The Council also affirmed its intention to review thoroughly and promptly the recommendations submitted by the Secretary-General, with a view to taking steps consistent with its responsibilities. UN كما أكد المجلس اعتزامه القيام باستعراض شامل وفوري لتوصيات اﻷمين العام، بهدف اتخاذ خطوات تتفق مع مسؤولياته.
    The Unit also continues to systematically and promptly send concluding observations to the NHRIs of the countries concerned, following their adoption. UN كما تواصل الوحدة إرسال الملاحظات الختامية على نحو منتظم وفوري إلى المؤسسات الوطنية في البلدان المعنية، عقب اعتمادها.
    Israel should also address effectively and immediately the water, sanitation and environmental crisis in Gaza. UN وينبغي أن تعالج إسرائيل على نحو فعال وفوري أزمة المياه ومرافق الصرف الصحي والأزمة البيئية في غزة.
    Israel's disregard of civilian lives and of international law must be confronted directly, firmly and immediately. UN ويجب التصدي بشكل مباشر وصارم وفوري لاستهتار إسرائيل بحياة المدنيين وبالقانون الدولي.
    Women's right to equality in economic and social rights is substantive, immediate and enforceable. UN وحق المرأة في المساواة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية هو حق مبدئي وفوري وواجب الإنفاذ.
    NAM calls for an immediate cessation of all military activities and violence and for the implementation of an immediate general ceasefire. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    11.8 Regarding the alleged violation of article 14 of the Convention, the Committee notes the complainant's allegations that the State party has deprived him of any form of redress by failing to act on his complaint and by not immediately launching a public investigation. UN 11-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف حرمته من أي سبيل للانتصاف، لأنها لم ترد على شكواه ولأنها لم تجر أي تحقيق عام وفوري.
    Some members sought further clarifications on such issues as the immediate official transmittal of the Committee's list to Member States, the status of those individuals who attended al-Qa`idah terrorist training camps and the strengthening of the implementation of financial prohibitions, arms embargo and travel bans. UN وطلب بعض الأعضاء مزيدا من الإيضاحات حول مسائل مثل إحالة قائمة اللجنة على نحو رسمي وفوري إلى الدول الأعضاء. ووضع الأفراد الذين تدربوا في معسكرات تدريب القاعدة الإرهابية، وتعزيز تنفيذ الحظر المالي والحظر على توريد الأسلحة والحظر على السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus