"وقادر" - Traduction Arabe en Anglais

    • and able
        
    • capable
        
    • and responsive
        
    • is able
        
    • that can
        
    • robust and
        
    The programme has thus proved to be cost effective and able to deliver a high quality and level of activities with limited resources. UN وهكذا أثبت البرنامج أنه فعال التكلفة، وقادر على أن يقدم أنشطة ذات نوعية ومستوى رفيعين بموارد محدودة.
    Every adult and able person was responsible for her/himself and for those dependent on that person. UN فكل شخص بالغ وقادر مسؤول عن نفسه وعن اﻷشخاص الذين يعولهم.
    The person concerned should be registered as unemployed at the Employment Exchange, is willing and able to take up employment and is actively looking for work. Sickness: UN وينبغي أن يسجل الشخص المعني لدى مكتب العمل بأنه عاطل عن العمل، وأنه مستعد وقادر على العمل وأنه جاد في البحث عن عمل.
    He is a simple man capable of extraordinary strength, speed and agility. Open Subtitles إنه رجل بسيط وقادر بتلك القوة الإستثنائية وتلك السرعة وخفة الحركة
    Mr. Aiken, my son is no less a gentleman than you and very capable of forming acquaintances in society. Open Subtitles سيد ايكن، ابنى ليس اقل شأناً من سيد مثلك وقادر جدا على تكوين معارف كثيرة فى المجتمع
    As for civil society, its growth into maturity requires the establishment of institutions for a stable and responsive social order, a democratic participatory arrangement as a means to channel political energy, and an environment in which culture can flourish. UN وبالنسبة للمجتمع المدني، فإن نموه ليصل إلى مرحلة النضج يقتضي إقامة مؤسسات لنظام اجتماعي مستقر وقادر على الاستجابة، ووضع ترتيب ديمقراطي يقوم على المشاركة كوسيلة لتوجيه الطاقة السياسية، وتهيئة بيئة يمكن أن تزدهر فيها الثقافة.
    Above all, it is a peace-loving country, which is able and willing to carry out the obligations contained in the Charter of the United Nations. UN وهي، قبل كل شيء، بلد محب للسلام، وقادر على الوفاء بالالتزامات المتضمنة في ميثاق الأمم المتحدة، وراغب في الوفاء بها.
    Among the newly elected ad litem judges is a distinguished former member of the Malaysian judiciary who is ready and able to assist the Tribunal. UN ومن بين القضاة المخصصين الذين انتخبوا مؤخراً عضو سابق بارز في القضاء الماليزي مستعد لمساعدة المحكمة، وقادر على ذلك.
    Strong legislation was needed to give children the confidence that the system was appropriate and able to deal with them in the best way. UN ويلزم توفير تشريع قوي لإعطاء الأطفال الثقة بأن النظام مناسب وقادر على التعامل معهم بأفضل السبل.
    It is heartening for the international community to know that this body is willing and able to move forward in banning the production of fissile material. UN إذ يسعد المجتمع الدولي أن يعلم أن هذا المؤتمر عازم وقادر على المضي قدما في حظر انتاج المواد الانشطارية.
    Taiwan was a peace-loving, democratic country, both willing and able to carry out those obligations. UN وقال إن تايوان بلد ديمقراطي محب للسلام مستعد للنهوض بتلك الالتزامات وقادر على الوفاء بها.
    We think that it won't be long until you have boats. Ready and able to take you to the mediterranean sea! Open Subtitles نظن أنه لن يطول الأمر حتى تحصل على قارب جاهز وقادر على أخذك للبحر الأبيض المتوسط.
    - and able to eat solid foods? - Nobody saw him eat. Open Subtitles وقادر على أكل الطعام الصلب - لم يره أحدٌ يأكل -
    In ancient Chinese philosophy, man was considered part of the natural world and able to benefit from its wisdom. Open Subtitles في الفلسفة الصينية القديمة، الرجل إعتبر جزء من العالم الطبيعي وقادر على الإستفادة من حكمته.
    The system has been demonstrated to be reliable and capable of supporting a heavy workload of complex transactions. UN فقد ثبت أن النظام يعتمد عليه وقادر على دعم عبء ثقيل من المعاملات المعقدة.
    34. Compulsory military service is a sacred duty for every adult male capable of defending the people and the country. UN ٤٣- أما الخدمة العسكرية الالزامية فهي واجب مقدس على كل رجل بالغ وقادر على الدفاع عن الشعب والوطن.
    No civilization can be regarded as a theory-emanating entity solely capable of interpreting the world and therefore framing the rest of the world as its empirical evidence. UN وما من حضارة يمكن اعتبارها كيانا ناشئا عن نظرية وقادر وحده على أن يفسر العالم وبالتالي يحدد إطارا لبقية العالم بوصفه دليلا تجريبيا عليه.
    An efficient, supportive and capable public sector is vital to achieving these objectives. UN كما أن وجود قطاع عام فعال وداعم وقادر أمر حيوي لتحقيق هذه الأهداف.
    We endorse the creation of an initial operating capability for a standing police capacity to provide coherent, effective and responsive start-up capability for the policing component of the United Nations peacekeeping missions and to assist existing missions through the provision of advice and expertise. UN ونؤيد إنشاء قدرة تشغيل أولية لآلية شرطة دائمة تتيح لعنصر الشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام القدرة على الشروع في عملها بشكل متسق وفعال وقادر على الاستجابة، ولمساعدة البعثات القائمة عن طريق تقديم المشورة وتوفير الخبرة الفنية لها.
    As Governments become increasingly involved in enhancing human rights, they will require, among other things, an effective, efficient and responsive public administration system. UN وتحقق الحكومات، مع تزايد اشتراكها في تعزيز حقوق الانسان، مكاسب منها نظام إدارة عامة فعال وقادر على الاستجابة للاحتياجات.
    The public is ready to know more, and is able to ask Governments for more answers. UN والجمهور مستعد لمعرفة المزيد، وقادر على أن يطلب من الحكومات المزيد من الإجابات.
    A lasting solution that can alleviate the concerns of the international community as to the nature of Iran's nuclear program will be an important contribution to the stability of the region. UN ومن شأن التوصل إلى حل دائم وقادر على التخفيف من قلق المجتمع الدولي إزاء طابع برنامج إيران النووي أن يشكل إسهاماً هاماً في استقرار المنطقة الإقليمية.
    Those centrally hosted and managed systems will require a robust and fault-tolerant infrastructure. UN وستتطلب هذه النظم المثبتة والمدارة مركزياً توفر هيكل أساسي راسخ وقادر على تحمل الأعطال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus