his delegation believed that the first concept should be retained. | UN | وقال إن وفده يعتقد بوجوب الإبقاء على المفهوم الأول. |
his delegation believed that political and economic rights were not mutually exclusive but in fact reinforced each other. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن الحقوق السياسية والاقتصادية ليست متمانعة ولكنها في الواقع متعاضدة. |
his delegation believed that that question should generally be answered in the affirmative, especially where such a person did not simultaneously possess any other nationality. | UN | وقال إن وفده يعتقد بأن الرد يجب أن يكون، بصفة عامة، بالإيجاب، وخاصة إذا لم يكن ذلك الشخص يحمل جنسية أخرى في الوقت نفسه. |
his delegation believed that the debt strategy must be further refined to take into account certain fundamental points. | UN | وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي زيادة صقل استراتيجية الدين لكي تأخذ بعين الاعتبار نقاط أساسية معينة. |
his delegation believed that those scales could be made permanent without delay. | UN | وقال إن وفده يعتقد في إمكانية جعل تلك الجداول دائمة دون أي تأخير. |
his delegation believed that the Secretariat should be asked to provide the necessary precise definitions. | UN | وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم التعاريف الدقيقة اللازمة. |
his delegation believed that greater interaction, consultation and cooperation at regional level was needed to complement international efforts. | UN | وقال إن وفده يعتقد بأن ثمة حاجة إلى مزيد من التفاعل والتشاور والتعاون على الصعيد الإقليمي لإكمال الجهود الدولية. |
his delegation believed that no one was above the law and that United Nations officials and experts on mission who had committed crimes while involved in peacekeeping operations should be held to account for their conduct. | UN | وقال إن وفده يعتقد بأن ليس من أحد فوق القانون وبأن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثة الذين يرتكبون جنايات أثناء اشتراكهم في عمليات حفظ السلام يجب أن يُساءلوا عن أعمالهم. |
his delegation believed that the security wall and the building of settlements in the West Bank posed serious impediments to the achievement of a two-State solution. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن الجدار الأمني وبناء المستوطنات في الضفة الغربية يضعان عوائق خطيرة أمام تحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين. |
his delegation believed that those recommendations should be scrupulously followed and implemented at the national, regional and international levels. | UN | وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي متابعة هذه التوصيات بدقة وتنفيذها على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
his delegation believed that the concept was creating animosity between the troops and the civilians they were supposed to be assisting. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن هذا المفهوم يؤدي إلى وجود عداء بين القوات والمدنيين الذين يفترض أن تساعدهم هذه القوات. |
his delegation believed that in 1995 it would be desirable for the Committee and the Special Committee on Peace-keeping Operations to examine their methods of work on the item. | UN | وقال إن وفده يعتقد أنه سيكون من المستصوب في عام ١٩٩٥ أن تفحص اللجنة الرابعة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم طرق عملهما بشأن هذا البند. |
his delegation believed that the Fifth Committee should meet as required to advance its work. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن على اللجنة الخامسة أن تجتمع حسب المقتضى لتسيير أعمالها. |
his delegation believed that it was incumbent on Member States to provide additional funding for salary increases, despite the financial crisis. | UN | وقال إن وفده يعتقد أنه يتحتم على الدول اﻷعضاء أن تقدم تمويلا إضافيا من أجل زيادة المرتبات على الرغم من اﻷزمة المالية. |
his delegation believed that the arguments put forward by the Special Rapporteur regarding wilful and severe damage to the environment should be accepted by the Commission. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن على اللجنة أن تقبل الحجج التي تقدم بها المقرر الخاص بشأن اﻹضرار العمدي والجسيم بالبيئة. |
his delegation believed that the motive of all those delegations who spoke in favour of the proposed amendment was, in fact, the same as his own - to strengthen UNEP - and he hoped that the decision would be understood and accepted in that spirit. | UN | وقال إن وفده يعتقد بأن دافع الوفود التي تحدثت لمصلحة التعديل المقترح هو في الحقيقة نفس دافعه، ألا وهو تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأعرب عن أمله بأن يفهم المقرر ويقبل بهذه الروح. |
his delegation believed that peace-keeping operations were successful to the extent that they fully respected the principles and criteria governing deployment and command and control. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن عمليات حفظ السلم ناجحة إلى الحد الذي يتحقق فيها الاحترام الكامل للمبادئ والمعايير التي تنظم الوزع والقيادة والمراقبة. |
6. his delegation believed that the debate on working paper A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 had been constructive and positive, and that there were no fundamental differences among delegations that could not be reconciled through constructive debate. | UN | ٦ - وقال إن وفده يعتقد أن المناقشة المتعلقة بورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1 كانت بناءة وإيجابية وأنه لم تكن هناك اختلافات أساسية بين الوفود لا يمكن تسويتها من خلال المناقشة البناءة. |
his delegation believed that the above amendment would make the draft resolution more balanced. | UN | 50 - وقال إن وفده يعتقد أن التعديل المذكور أعلاه سوف يجعل مشروع القرار أكثر توازنا. |
his delegation believed that it was vital to approve an increase in the reimbursement rate; maintaining the status quo was not an option, given the importance of peacekeeping to all Member States. | UN | وقال إن وفده يعتقد إنه من الحيوي الموافقة على زيادة معدلات السداد؛ والحفاظ على الوضع الراهن ليس خيارا، وذلك في ضوء أهمية حفظ السلام بالنسبة لجميع الدول الأعضاء. |
in his delegation's understanding Japanese legislation in no way conflicted with paragraph 16 (c) of the draft resolution. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن التشريعات اليابانية لا تتعارض بأي حال مع الفقرة 16 (ج) من مشروع القرار. |