"وقدرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • capacity
        
    • the ability
        
    • and ability
        
    • capability
        
    • ability of
        
    • and of
        
    • and able
        
    • power
        
    • s ability
        
    These achievements are more apparent in countries with national focal points for chemicals and a demonstrated capacity for coordination. UN وتظهر هذه الإنجازات بشكل أوضح في بلدان لديها جهات تنسيق وطنية للمواد الكيميائية وقدرة واضحة على التنسيق.
    I urge the authorities to ensure that these units have the mandate and capacity to enforce national child protection legislation. UN وأحث السلطات على كفالة امتلاك هذه الوحدات ما يلزم من ولاية وقدرة لإنفاذ التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية الطفل.
    The capacity of the TFG to protect its citizens, particularly in areas outside its direct authority is very limited. UN وقدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على حماية مواطنيها، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج سلطتها المباشرة، محدودة جداً.
    the ability of developing countries to benefit from increasing global interdependence also depended on the multilateral trading system. UN وقدرة البلدان النامية على الاستفادة من زيادة الترابط العالمي تعتمد أيضاً على نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    They underscored that violence and crime hamper productivity and economic growth and the ability of Member States to meet their development targets. UN وأكدت الدول أن العنف والجريمة يعوقان الإنتاجية والنمو الاقتصادي وقدرة الدول الأعضاء على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    No, no, I'm shocked, I'm disappointed that a woman of your obvious intelligence and ability can allow herself to be fooled by this... this... Open Subtitles لا ، لا انا مصدومة و قد خاب ظني لأن امرأة ذات ذكاء وقدرة واضحة تسمح لنفسها بأن تنخدع من قبل هذا
    Work has begun on a system that will have an integrated database and forecasting and data monitoring capability. UN وقد شُرع في العمل على إنشاء نظام ذي قاعدة بيانات متكاملة وقدرة على التنبؤ ورصد البيانات.
    Undertakers have to have proven experience and technical and financial capacity. UN ويتعين أن يكون لدى المتعهدين خبرة مؤكدة وقدرة تقنية ومالية.
    In particular, the capacity of small firms to bear higher risks and raise additional capital may be limited. UN وقدرة الشركات الصغيرة، خصوصا، على تحمل مخاطر أكبر وعلى جمع رأسمال إضافي يمكن أن تكون محدودة.
    It includes building social capital and the capacity of civil society organizations to interact effectively with the public sector. UN ويشمل أيضا بناء رأس المال الاجتماعي وقدرة مؤسسات المجتمع المدني على التفاعل بشكل فعال مع القطاع العام.
    The capacity of the State, in many countries, is changing. UN وقدرة الدولة، في العديد من البلدان، آخذة في التغير.
    Establishing a clear link between debt relief and the capacity of the countries concerned to achieve the Millennium Development Goals; UN :: إقامة علاقة واضحة المعالم بين تخفيف عبء الدين وقدرة البلدان ذات الصلة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    By 2008, we expect to build in each province a technical secondary school with several departments and a capacity of at least 1,000 pupils. UN وبحلول عام 2008، نتوقع أن نبني في كل محافظة مدرسة ثانوية فنية مع عدة شعب وقدرة لاستيعاب 000 1 طالب على الأقل.
    :: Improved security, fire prevention and firefighting capacity of the Mission UN :: تحسين الأمن، وقدرة البعثة على الوقاية من الحرائق ومكافحتها
    Life expectancy has doubled owing to miraculous medical achievements and the ability of our health systems to diminish the threat of infectious diseases. UN فمعدل العمر المتوقع تضاعف بفضل المنجزات الطبية الإعجازية وقدرة نظمنا الصحية على التقليل من مخاطر الأمراض المعدية.
    We trust in your ability and the ability of the President-elect of the General Assembly at its sixty-fourth session to lead our work to complete success. UN ونحن واثقون من قدرتكم وقدرة الرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين على قيادة عملنا إلى النجاح التام.
    These efforts are now becoming particularly important given the urgency engendered by modern technologies and the ability of dozens of States worldwide to make use of and further develop those technologies. UN وأخذت هذه الجهود تصبح الآن هامة بصفة خاصة نظراً للأهمية التي تتصف بها التكنولوجيات الحديثة وقدرة عشرات الدول في جميع أنحاء العالم على استعمال هذه التكنولوجيات وزيادة تطويرها.
    The women of Iraq had shown great courage and ability in the face of terrorism and violence. UN وقد أظهرت المرأة العراقية شجاعة وقدرة عظيمتين في مواجهة الإرهاب والعنف.
    Information technology and information systems audit function and capability UN وظيفة وقدرة مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات ونُظم المعلومات
    That would require a strengthening of the United Nations capacity to negotiate and of the Secretariat’s capacity to analyse the root causes of conflict. UN ويتطلب هذا تعزيز لقدرة اﻷمم المتحدة على التفاوض وقدرة اﻷمانة العامة على تحليل اﻷسباب الجذرية للنزاع.
    The challenge is to ensure that, going forward, the international community will be more willing and able to respond to global risks in a more coordinated fashion. UN ويتمثل التحدي في جعل المجتمع الدولي أكثر استعدادا وقدرة في المستقبل للتصدي للمخاطر العالمية بطريقة أكثر تنسيقا.
    Rising levels of education also mean an increasingly educated labour force and growing consumer power. UN ويعني ارتفاع مستويات التعليم كذلك يدا عاملة أكثر تعليما وقدرة شرائية أكبر.
    The path followed now will have lasting effects on the space environment and humanity's ability to operate there. UN وقال إن الطريق المتبع الآن ستكون له آثار طويلة الأمد في بيئة الفضاء وقدرة البشرية على العمل هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus