"وقد بذلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has made
        
    • have been made
        
    • had made
        
    • have made
        
    • had been made
        
    • were made
        
    • has done
        
    • has been made
        
    • there have been
        
    • had done
        
    • has undertaken
        
    • it has
        
    • were undertaken
        
    • has exerted
        
    The GoA in conformity with Constitution has made great endeavors to promote women rights and maintain their equal status. UN وقد بذلت الحكومة الأفغانية، عملاً بالدستور، مساعٍ كبيرة لتعزيز حقوق المرأة والمحافظة على المساواة بينها وبين الرجال.
    The secretariat has made every effort to address suggestions for further development as requested by Parties, including the following: UN وقد بذلت الأمانة قصارى جهودها لتناول المقترحات المتعلقة بمواصلة التطوير وفقاً لطلب الأطراف، بما يشمل العناصر التالية:
    Efforts have been made to improve newly created Rapid Response Teams. UN وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا.
    Efforts have been made to improve newly created Rapid Response Teams. UN وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا.
    For their part, African countries had made efforts to honour their basic commitments under the New Agenda. UN وقد بذلت البلدان الافريقية، من جهتها، جهودا للوفاء بالتزاماتها اﻷساسية في إطار جدول اﻷعمال الجديد.
    Governments and the United Nations system have made efforts to improve local services for women in rural areas. UN وقد بذلت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة جهوداً لتحسين الخدمات المحلية المقدمة للنساء في المناطق الريفية.
    Efforts had been made to create a culture of dialogue, the impact of which was evident in the decrease in workers' complaints. UN وقد بذلت الجهود لخلق ثقافة الحوار، ويظهر تأثيرها في نقص شكاوى العمال.
    The Government of Angola has made every effort, including being flexible with its negotiating positions, in order to make possible the Lusaka accord. UN وقد بذلت حكومة أنغولا كل جهد كيما يكون من الممكن عقد اتفاق لوساكا، بما في ذلك إبداء المرونة في موقفها التفاوضي.
    In this context, UNHCR has made efforts to systematize its relations with development and human rights actors. UN وقد بذلت المفوضية جهوداً في هذا السياق لتعزيز علاقاتها بالجهات الفاعلة في التنمية وحقوق اﻹنسان.
    Viet Nam has made efforts and progress towards eliminating all forms of discrimination and achieving equality between men and women. UN وقد بذلت فييت نام جهودا وأحرزت تقدما نحو القضاء على جميع أشكال التمييز. وتحقيق المساواة بيـن الرجـل والمـرأة.
    China has made notable efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وقد بذلت الصين جهودا كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Systemwide, commendable efforts have been made by the secretariats to reduce the page limits of internally generated documents. UN وقد بذلت الأمانات جهوداً جديرة بالثناء، على نطاق المنظومة، للحد من عدد صفحات الوثائق النابعة منها.
    Recently, efforts have been made to develop gender-sensitive indicators for measuring progress in the achievement of all the Millennium Development Goals. UN وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Many other efforts have been made at the national level, but time does not permit going into greater detail here. UN وقد بذلت جهود أخرى عديدة على الصعيد الوطني، لكن لا يسمح الوقت للخوض في تفاصيلها في هذا المقام.
    IEC had made every effort to deal with the problems. UN وقد بذلت اللجنة الانتخابية المستقلة كل جهد للتصدي للمشاكل.
    UNHCR had made significant efforts to implement a large-scale process of structural and managerial change. UN وقد بذلت المفوضية جهوداً هامة لتنفيذ عملية واسعة النطاق خاصة بالتغيُّر الهيكلي والإداري.
    States parties have made considerable efforts to provide information to the Conference and the secretariat has endeavoured to gather and analyse it. UN وقد بذلت الدول الأطرف جهودا كبيرة لتوفير المعلومات للمؤتمر، وعملت الأمانة على جمع المعلومات وتحليلها.
    The Thesaurus was already available in English, French and Spanish, and significant progress had been made in translating it into the remaining official languages. UN وقد تم توفير قاموس مصطلحات للغات الاسبانية والإنكليزية والفرنسية، وقد بذلت جهود حثيثة لترجمته إلى سائر اللغات الرسمية.
    Special efforts were made to safeguard the gains achieved in the representation levels of women in the Professional category and above. UN وقد بذلت جهود خاصة من أجل حماية المكاسب التي تحققت في مستويات تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها.
    Latvia has done its best to make its practical contribution to peace and security. UN وقد بذلت لاتفيا قصاراها حتى يكون إسهامها عمليا في السلام والأمن.
    Every attempt has been made to remain consistent with these decisions. UN وقد بذلت كل محاولة للحفاظ على الاتساق مع هذه المقررات.
    there have been efforts by the country offices to improve their monitoring and evaluation capacity. UN وقد بذلت المكاتب القطرية جهودا من أجل تحسين قدراتها في مجالي الرصد والتقييم.
    The Department had done everything possible to keep up with the times: the Internet allowed delegations to receive information or publications. UN وقد بذلت اﻹدارة كل ما في وسعها لمواكبة العصر: فقد أتاحت شبكة اﻹنترنت للوفود أن يتلقوا معلومات أو منشورات.
    The Malagasy Government has undertaken efforts in early warning and risk reduction and management, in cooperation with the regional and subregional organizations of which the country is a member. UN وقد بذلت الحكومة جهودا في مجال مراقبة المخاطر والحد منها أو التصدي لها أو كليهما، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي هي طرف فيها.
    it has shown sustained efforts and concerns on the question of the human rights of women and the girl child. UN وقد بذلت جهوداً مستدامة وأبدت اهتمامات بمسألة حقوق اﻹنسان للمرأة وللطفلة.
    These efforts were undertaken in close cooperation with the European Asylum Support Office, the European Commission and non-governmental organizations (NGOs). UN وقد بذلت تلك الجهود بالتعاون الوثيق مع المكتب الأوروبي لدعم اللجوء والمفوضية الأوروبية ومنظمات غير حكومية.
    Gravity has exerted its grasp and dragged them back again. Open Subtitles وقد بذلت الجاذبية سيطرتها فسحبتهما إلى الوراء مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus