the fact that Cuba is on track to meet the MDGs sets it apart from many developing countries. | UN | وكون كوبا على الطريق الصحيح للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يجعلها متميزة على العديد من البلدان النامية. |
the fact that Brig. Kankiriho takes orders from President Museveni and Gen. Aronda does not require the Group of Experts to discover. | UN | وكون أن العميد كانكيريهو يعمل تحت إشراف الرئيس موسيفيني والجنرال أروندا أمر لا يحتاج إلى اكتشاف من طرف فريق الخبراء. |
the fact that some women can be vulnerable and that some of them are seekers really reflects an individual situation. | UN | وكون أن بعض النساء يمكن أن يكن عرضة وأن بعضهن يسعين حقيقة لأن يكن كذلك يعكس حالة فردية. |
the fact that this is the case in most, if not all, industrial countries has not deterred the Knesset from action. | UN | وكون هذه الحالة سائدة في معظم البلدان الصناعية، إن لم يكن جميعها، لم يثنِ الكنيست عن اتخاذ اﻹجراءات اللازمة. |
the fact that children aged between 17 and 18 years are not considered under the juvenile justice system is also a matter of concern. | UN | وكون الأطفال الذين يبلغ عمرهم ما بين 17 و18 سنة لا يعتبرون مشمولين بنظام قضاء الأحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
the fact that gender disparities in malnutrition levels seem to be rising represents regression with respect to the right to food. | UN | وكون التفاوتات بين الجنسين في مستويات التغذية آخذة فيما يبدو في التزايد، يُشكل ترجعاً فيما يتعلق بالحق في الغذاء. |
the fact that these materials have now become the object of international co-operation enhances transparency and confidence. | UN | وكون هذه المواد أصبحت الآن موضع تعاون دولي هو من الأمور التي تعزز الشفافية والثقة. |
the fact that the consideration of the case by the State party's authorities took several years should not affect the assessment of the facts. | UN | وكون نظر سلطات الدولة الطرف في قضيته قد استغرق سنوات عدّة يجب ألا يؤثر على تقييم الوقائع. |
the fact that the Security Council considers the issue on a monthly basis shows in itself that the international community has still not found the much sought after solution. | UN | وكون مجلس الأمن ينظر في المسألة كل شهر توضح في حد ذاتها أن المجتمع الدولي لم يجد الحلول المرجوة بعد. |
the fact that the resolution can potentially pave the way for other regional organizations can only mean that change is brewing. | UN | وكون أن القرار يمكن أن يمهد الطريق للمنظمات الإقليمية الأخرى، لا يعني سوى أن التغيير قادم لا محالة. |
The initiative's 100 country networks, most of which are in developing countries and emerging markets, and the fact that participants and stakeholders hail from more than 135 countries are a testament to this. | UN | ويشهد على ذلك كلٌ من شبكات المبادرة التي تشمل 100 بلد، وأغلب تلك الشبكات قائم في البلدان النامية وفي الأسواق الناشئة، وكون المشاركين وأصحاب المصلحة يأتون من أكثر من 135 بلدا. |
the fact that the same defects have been noted 15 years later demonstrates that the State party has been remiss in its obligations under article 11 of the Convention. | UN | وكون أوجه القصور نفسها تُلاحظ بعد 15 سنة يبين أن الدولة الطرف لا تفي بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية. |
the fact that protectionism has largely been kept at bay during the most severe recession since the 1930s is therefore a major achievement. | UN | وكون أن شبح الحمائية بقي بعيدا أثناء فترة الكساد الأكثر حدّة منذ ثلاثينات القرن الماضي، هو إذن إنجاز كبير. |
the fact that negotiations on any of these three issues have not started in the Conference is due to opposition to these negotiations from other States. | UN | وكون أنه لم تبدأ المفاوضات في المؤتمر بشأن أي من هذه المسائل الثلاثة يعزى إلى معارضة دول أخرى لتلك المفاوضات. |
the fact that the Commission has been unable to adopt any text over the past few years does not mean that it is a useless body. | UN | وكون أن اللجنة لم تتمكن من اعتماد أي نص خلال السنوات القليلة الماضية لا يعني أنها هيئة عديمة الجدوى. |
the fact that the buyer's customer cancelled its order and that the buyer was unable to find another customer willing to take the trees does not contradict these facts. | UN | وكون زبون المشتري ألغى طلبيته وأنه تعذّر على المشتري إيجاد زبون آخر يرغب في أخذ الأشجار لا يتناقض مع هذه الحقائق. |
Second, my distinguished colleague has argued that India's long border is a justification for its large military expenditures and for its army being the third largest in the world. | UN | وثانيا، جادل زميلي الموقر بأن طول حدود الهند يبرر إنفاقها العسكري الكبير وكون جيشها ثالث أكبر جيش في العالم. |
being a stranger to the system of the country in which one is victimized can make it difficult to obtain information about issues such as how to start a procedure, whether to testify or how to claim compensation. | UN | وكون الشخص أجنبيا وغير متفهم لنظام البلد الذي يقع فيه ضحية يمكن أن يجعل من الصعب الحصول على معلومات بشأن المسائل، مثل كيف يبدأ اجراء قانونيا، وهل يشهد أم لا يشهد، وكيف يطالب بتعويض. |
the fact of its having been created by a legislative process gives the NHRC considerable authority. | UN | وكون هذه اللجنة قد تشكلت من خلال عملية تشريعية يزوّدها بوزن ونفوذ واسعيين. |
Many delegations emphasized the crucial role played by civil society and the fact the United Nations could not function properly without them. | UN | 66- وشددت وفود عدة على الدور الحاسم للمجتمع المدني، وكون الأمم المتحدة لا تستطيع العمل كما يجب دونه. |
The very fact that the Committee was discussing Senegal's fourth periodic report was an encouraging indication of the country's readiness to cooperate with it. | UN | وكون اللجنة تناقش اﻵن تقرير السنغال الدوري الرابع هو في حد ذاته اشارة مشجعة إلى استعداد البلد للتعاون مع اللجنة. |
You guys stay here, keep your dad breathing, and be careful. | Open Subtitles | أنتم يارفاق إبقو هنا وحافظوا على تنفس والدكم، وكون حذرين. |