"ولكننا لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • but we do not
        
    • but we don't
        
    • We just don't
        
    • But we're not
        
    • but we are not
        
    • but we cannot
        
    • but we have no
        
    • but neither do
        
    • but we continue
        
    We respect the opinion of the EU on that matter, but we do not share it. UN ونحن نحترم رأي الاتحاد الأوروبي بشأن تلك المسألة، ولكننا لا نتفق معه.
    We recognize the legitimate security concerns of Israel, but we do not condone the disproportionate use of force to achieve that security. UN إننا نعترف بشرعية الشواغل الأمنية الإسرائيلية ولكننا لا نستطيع أن نغض الطرف عن الاستعمال المفرط للقوة بحجة تحقيق الأمن.
    but we do not underestimate the challenged that remain, which Ameerah Haq has outlined. UN ولكننا لا نستخف بالتحديات التي لا تزال ماثلة والتي ذكرتها السيدة أميرة حق بخطوط عامة.
    I mean, he liked boiled peanuts and all, but we don't really think that was the reason. Open Subtitles أبي كان يحب الفول السوداني المسلوق ولكننا لا نعتقد أن هذا هو السبب وراء ذلك.
    I mean, maybe he was a camper We just don't remember. Open Subtitles أعني , من الممكن أن يكون أحد المخيمون السابقون ولكننا لا نتذكر شيئاً
    I understand what you're saying, But we're not looking into it. Open Subtitles أنا أفهم ما تقول، ولكننا لا ننظر في الامر.
    but we are not talking about the formal agenda, which has not been adopted yet. UN ولكننا لا نتحدث عن جدول اﻷعمال الرسمي، الذي لم يعتمد بعد.
    As President Evo Morales has reminded us many times, she can live without us but we cannot live without her. UN وكما ذكّرنا بذلك الرئيس إفو مورالس مرات عديدة، فإنها تستطيع الحياة بدوننا، ولكننا لا يمكن أن نعيش بدونها.
    But, we do not intend to impose our experience on anybody, nor is it our intention to assert our economic or technological presence amidst those of our neighbours who do not want it. UN ولكننا لا نعتزم فرض تجربتنا على أحد، ولا تأكيد وجودنا الاقتصادي أو التكنولوجي بين من لا يريدونه من جيراننا.
    but we do not agree that nuclear disarmament should be negotiated solely by the nuclear Powers. UN ولكننا لا نوافق على أن التفاوض على نزع السلاح النووي ينبغي أن يكون مقصورا على الدول النووية.
    Perhaps we will not achieve consensus this year, but we do not lose the hope of achieving consensus next year or the year after. UN ربما لن نحقق توافق آراء هذا العام، ولكننا لا نفقد اﻷمل في تحقيق توافق آراء العام القادم أو العام الذي يليه.
    but we do not believe in such assurances, even if given in a legal form, as long as the weapons themselves continue to exist. UN ولكننا لا نعتقد بكفاية هذه الضمانات، حتى وإن اتخذت شكلا قانونيا، ما دام وجود اﻷسلحة النووية نفسها مستمرا.
    It is a step in the right direction, but we do not consider it encompassing enough to lead to a comprehensive reform of the Council. UN فهو خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكننا لا نعتبره شاملا بقدر كاف بحيث يؤدي إلى إصلاح شامل للمجلس.
    It is an important body, but we do not believe that it is irreplaceable. UN إنها هيئة هامة، ولكننا لا نعتقد أنه لا بديل لها.
    We have a long list of problems, but we do not have a clear vision of how to deal with them. UN فأمامنا قائمة طويلة بالمشاكل، ولكننا لا نملك رؤية واضحة لكيفية التعامل معها.
    but we don't know where they got it, who they got it from, or what the key opens. Open Subtitles ولكننا لا نعرف من أين حصلوا عليه، وحصلوا عليه من من، أو ماذا يفتح هذا المفتاح.
    It's good dating, but we don't know where it's going yet. Open Subtitles إنها مواعده جيده ولكننا لا نعلم اين سوف تذهب بعد
    Thanks for your help, but we don't need work. Open Subtitles شكرا لمساعدتك .. ولكننا لا نحتاج الى عمل
    We know he's using an alias; We just don't know what it is. Open Subtitles إننا نعرف أنه يستخدم اسماً مستعاراً ولكننا لا نعرف هذا الاسم
    You may be struggling with your faith, But we're not with ours. Open Subtitles ربما أنتَ تكافح معتقداتك ولكننا لا نكافح معتقداتنا
    but we are not at all surprised by what the representative of Israel says. UN ولكننا لا نستغرب ما جاء على لسان مندوب إسرائيل.
    I find it curious that people say we have got to adopt an agenda first but we cannot talk about it. UN وأرى غرابة في أن البعض يقولون إننا تمكنا من اعتماد جدول أعمال أولاً ولكننا لا نستطيع أن نتحدث عنه.
    Excuse me, but we have no idea what kind of cook she is. Open Subtitles اعذرني, ولكننا لا نعرف اذا كانت تستطيع الطبخ
    Zimbabwe is not a perfect practitioner in the area of human rights, but neither do we preach that others should be better than ourselves. UN إن زمبابوي ليست ممارسا مثاليا في مجال حقوق الإنسان، ولكننا لا نبشر أيضا بأنه ينبغي للآخرين أن يكونوا أفضل منا.
    We are pleased to have heard the nuclear Powers today reaffirming the unilateral commitments made previously, but we continue to believe that these arrangements do not measure up to the security requirements of non-nuclear-weapon States. UN وقد سرَّنا ما سمعناه اليوم من تأكيد القوى النووية مجدداً الالتزامات الانفرادية التي أبدتها سابقاً، ولكننا لا نزال نعتقد أن هذه الترتيبات لا تلبي المتطلبات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus